L a  G r a n  E n c i c l o p e d i a   I l u s t r a d a  d e l   P r o y e c t o  S a l ó n  H o g a r

 


Vocabulario y razonamiento verbal

Los anglicismos léxicos  

Definición:

Los anglicismos son préstamos lingüísticos del idioma inglés hacia otro idioma. Muchas veces son el producto de traducciones deficientes de material impreso o hablado en inglés y otras veces ocurre lo contrario: se crean por la inexistencia de una palabra apropiada que traduzca un término o vocablo en específico.

Son muy comunes en el lenguaje empleado por los adolescentes, debido a la influencia que los medios de comunicación regionales y foráneos tienen sobre su manera de hablar y expresarse; y también en el lenguaje técnico de ciencias e ingeniería, por los grandes aportes que los países de habla inglesa hacen a la investigación y el desarrollo de nuevas tecnologías.

 

A.  Lee el siguiente texto:

En el país sin risa, las flores son brown y las cherries son, grises.  Las mujeres salen desarregladas del beauty y los hombres siempre están crispy.  Para colmo, los moles solo abren los miércoles y, en los pubs, nada mas venden purgantes.

 

Escribe las palabras que provengan de un idioma extranjero.

1.  ___________________________________

2.  ___________________________________

3.  ___________________________________

4.  ___________________________________

5.  ___________________________________

6.  ___________________________________

 

Contesta:

 

1.  ¿Como reconociste las palabras?

2.  ¿De que idioma provienen?

 

Los anglicismos léxicos son palabras del inglés que se incorporan-- a veces, innecesariamente-- a nuestro idioma.  En algunas ocasiones , son fáciles de identificar, porque los leemos en itálicas.  Otras veces , se hacen difíciles de detectar porque se han castellanizado, es decir, las hemos incorporado al idioma español; por ejemplo: moles, que proviene de malls y mofle, que proviene de muffler).

 

B.  Para el anglicismo léxico con su significado en español.

 

____1.  printear                                        a.  gotear

____2.  friqueado                                     b.  apoderado

____3.  baquear                                       c.  clasificado

____4.  malpractice                                  d.  asalto

____5.  liquear                                          e.  monedero

____6.  janguear                                       f.  apoyar

____7.  manager                                      g.  impericia   

____8.  ranqueado                                   h.  divertirse

____9.  wallet                                            i.  asustado

____10. round                                           j.  imprimir

 

 

C.  Encierra en un circulo los anglicismos léxicos.  Luego, sustitúyelos por sus equivalentes en español.

 

1.   ¿Conoces el área code de El País sin risa?

2.  Dicen que mister Serio se mudo para allá.

3.  Yo no duraría ni un weekend allá.

4.  Creo que me sentiría muy down.

5.  Su team de pelota se llama los Tristones.

6.  En vez de bolas rápidas, el pitcher tira bostezos.

7.  Por su parte, el catcher atrapa sollozos.

8.  Hasta el gym, los ejercicios dan sueño.

9.  En vez de luz, los flashingts emiten sombras.

10.  Nadie alli recuerda haber ido a un party.

11.  ¿Estas ready para aburrirte al máximo?

 

 

Razono

 

Subraya la opción que complete cada oración.

 

 

1.  Cuando mis amigos dicen que estoy wild, es que mi comportamiento es...

 

a.  rustico          b.  comedido          c.  descontrolado

 

 

2.  Estoy seteado para mi presentación; es decir, me encuentro...

 

a.  sentado          b.  preparado          c.  preocupado

 

 

3.  Como el no sabia inglés, le aclaré que un boleto round trip es un pasaje de...

 

a.  viaje redondo          b.  descuento          c.  ida y vuelta

 

 

4.  Aunque mucha gente dice aire acondicionado, la manera correcta es...

 

a.  congelador de aire          b.  aire congelado          c.  apartado postal

 

 

Ejemplos de anglicismos:

 

Aerobic: Ejercicios Aeróbicos, aeróbic
Backstage
: (báxteich) Detras del escenario
Bar: Establecimiento de bebidas que suelen servirse en el mostrador.
Baseball (Béisbol) : Juego que se practica con un bate y una pelota entre 2 equipos de 9 jugadores, en un campo limitado por 4 almohadillas que marcan la carrera del jugador.
Beef steak (Bistec) : loncha de carne, asada o frita.
Blue Jeans: Pantalones de mezclilla
Brother (hermano): Expresión que denota a un amigo.
Business: Negocio
Bye: Adiós
Car Wash: lavado de automóvil
CD: Disco compacto
Chance: suerte, oportunidad, probabilidad.
Chat: Conversación
Cheese cake: Postre de queso
Chequear (check, to): examinar, explorar, revisar.
Clearance: aclaramiento, depuración.
Click: chasquido, presionar el botón.
Clip: (cir) grapa o punto metálico. 5
Closet: Mueble con puertas utilizado para colgar vestimentas y guardar otros artículos de vestir
Cell Phone: Teléfono móvil
Cool: expresión usada para denotar algo entretenido
Corner: expresión utilizada en el soccer para demarcar una esquina o la salida del balón por una de las líneas de fondo.
Comfort: comodidad, bienestar.
Copy: Copia
Crazy: Loco
Curso (course): evolución, ciclo
Deleción (deletion): Eliminación.
Deplecionar (deplete,to): disminuir, reducir o agotar.
Drive in: Cine de autos
Disket (disquete): unidad de almacenamiento de archivos computacionales.
DVD: Disco de video digital
Elicitar (elicit,to): provocar.
Email: Mensaje electrónico enviado a través de la red computacional de Internet.
Enfatizar (emphasize, to): destacar, insistir, recalcar, subrayar.


WWW.PROYECTOSALONHOGAR.COM