|
|
|
|
L a G r a n E n c i c l o p e d i a
I l u s t r a d a d e l P r o y e
c t o S a l ó n H o g a r
|
|
 |
Clásicos de la literartura

La Vida es sueño
Pedro Calderón de la Barca
Proyecto Salón Hogar
|
PERSONAS QUE HABLAN EN ELLA |
| |
ROSAURA, dama. | | |
SEGISMUNDO, príncipe.
| | |
COTALDO, viejo. | | |
ESTRELLA, infanta. | | |
CLARÍN, gracioso.
| | |
BASILIO, rey. | | |
ASTOLFO, príncipe. | | |
Soldados. | | |
Guardas. | | |
Músicos. | |
|
 [Jornada
I] |
|
| |
Sale en lo alto de un monte
ROSAURA en hábito de hombre, de camino, y
en representando los primeros versos va bajando.
|
|
ROSAURA |
|
Hipogrifo violento, |
| |
que corriste parejas con el viento, |
| |
¿dónde rayo sin llama, |
| |
| |
pájaro sin matiz, pez sin escama |
| |
y bruto sin instinto |
5 | |
natural, al confuso laberinto
|
| |
de esas desnudas peñas te desbocas, |
| |
te arrastras y despeñas? |
| |
Quédate en este monte, |
| |
donde tengan los brutos su
Faetonte; |
10 | |
que yo, sin más camino |
| |
que el que me dan las leyes del
destino, |
| |
ciega y desesperada, |
| |
bajaré la cabeza enmarañada
|
| |
deste monte eminente |
15 | |
que arruga el sol el ceño de la
frente.
|
| |
| |
Mal, Polonia, recibes |
| |
a un extranjero, pues con sangre
escribes |
| |
su entrada en tus arenas; |
| |
y apenas llega, cuando llega a penas. |
20 | |
Bien mi suerte lo dice; |
| |
mas ¿dónde halló piedad un
infelice?
|
|
|
| |
|
|
(Sale CLARÍN,
gracioso.)
|
|
CLARÍN |
|
Di dos, y no me dejes |
| |
en la posada a mí cuando te
quejes; |
| |
que si dos hemos sido |
25 | |
los que de nuestra patria hemos
salido |
| |
a probar aventuras, |
| |
dos los que entre desdichas y
locuras |
| |
aquí habemos llegado,
|
| |
y dos los que del monte hemos
rodado, |
30 | |
¿no es razón que yo sienta |
| |
meterme en el pesar y no en la
cuenta?
|
|
|
|
|
ROSAURA |
|
No quise darte parte |
| |
en mis quejas, Clarín, por no
quitarte, |
| |
llorando tu desvelo, |
35 | |
el derecho que tienes al consuelo; |
| |
que tanto gusto había
|
| |
en quejarse, un filósofo decía,
|
| |
| |
que, a trueco de quejarse, |
| |
habían las desdichas de buscarse.
|
40 |
|
|
|
CLARÍN |
|
El filósofo era |
| |
un borracho barbón. ¡Oh, quién le
diera |
| |
más de mil bofetadas!
|
| |
Quejárase después de muy bien
dadas. |
| |
Mas ¿qué haremos, señora, |
45 | |
a pie, solos, perdidos y a esta
hora |
| |
en un desierto monte, |
| |
cuando se parte el sol a otro
horizonte? |
|
|
|
|
ROSAURA |
|
¡Quién ha visto sucesos tan extraños! |
| |
Mas si la vista no padece engaños |
50 | |
que hace la fantasía,
|
| |
a la medrosa luz que aún tiene el día |
| |
me parece que veo |
| |
un edificio. |
|
|
|
|
ROSAURA |
|
Rústico nace entre desnudas peñas |
| |
un palacio tan breve |
| |
que el sol apenas a mirar se atreve; |
| |
con tan rudo artificio |
| |
la arquitectura está de su edificio
|
60 | |
que parece, a las plantas |
| |
de tantas rocas y de peñas tantas |
| |
que al sol tocan la lumbre, |
| |
peñasco que ha rodado de la cumbre. |
|
|
|
|
CLARÍN |
|
Vámonos acercando;
|
65 | |
que éste es mucho mirar, señora,
cuando
|
| |
| |
es mejor que la gente |
| |
que habita en ella generosamente
|
| |
nos admita. |
|
|
|
ROSAURA |
|
| |
(mejor diré funesta boca) abierta |
70 | |
está, y desde su centro |
| |
nace la noche, pues la engendra
dentro.
|
|
|
| |
|
|
(Suena ruido de cadenas.)
|
|
CLARÍN |
|
¡Qué es lo que escucho, cielo! |
|
|
|
|
ROSAURA |
|
Inmóvil bulto soy de fuego y yelo. |
|
|
|
|
CLARÍN |
|
Cadenita hay que suena. |
75 |
|
|
|
|
|
Mátenme, si no es galeote en pena; |
| |
bien mi temor lo dice. |
|
|
|
|
| |
(Dentro
SEGISMUNDO.)
|
|
SEGISMUNDO |
|
¡Ay mísero de mí! ¡Y ay infelice! |
|
|
|
|
ROSAURA |
|
¡Qué triste voz escucho! |
| |
Con nuevas penas y tormentos lucho. |
80 |
|
|
|
|
| |
|
|
CLARÍN |
|
| |
ánimo de huir, cuando a eso vengo. |
|
|
|
|
ROSAURA |
|
¿No es breve luz aquella |
85 |
|
| |
caduca exhalación, pálida estrella, |
| |
que en trémulos desmayos,
|
| |
pulsando ardores y latiendo rayos, |
| |
hace más tenebrosa |
| |
la obscura habitación con luz dudosa?
|
90 | |
Sí, pues a sus reflejos |
| |
puedo determinar (aunque de lejos) |
| |
una prisión obscura |
| |
que es de un vivo cadáver sepultura; |
| |
y porque más me asombre,
|
95 | |
en el traje de fiera yace un hombre |
| |
de prisiones cargado, |
| |
y sólo de la luz acompañado. |
| |
Pues hüir no podemos, |
| |
desde aquí sus desdichas escuchemos; |
100 | |
sepamos lo que dice. |
|
|
|
|
| |
(Descúbrese
SEGISMUNDO con una cadena y a la luz,
vestido de pieles.)
|
|
SEGISMUNDO |
|
¡Ay mísero de mí! ¡Y ay infelice! |
| |
Apurar, cielos,
pretendo
|
| |
ya que me tratáis así, |
| |
qué delito cometí |
105 | |
contra vosotros naciendo; |
| |
aunque si nací, ya entiendo |
| |
qué delito he cometido.
|
| |
Bastante causa ha tenido |
| |
vuestra justicia y rigor;
|
110 | |
pues el delito mayor |
| |
del hombre es haber nacido.
|
| |
| |
Sólo quisiera
saber, |
| |
para apurar mis desvelos |
| |
(dejando a una parte, cielos, |
115 | |
el delito de nacer), |
| |
qué más os pude ofender,
|
| |
para castigarme más. |
| |
¿No nacieron los demás?
|
| |
Pues si los demás nacieron, |
120 | |
¿qué privilegios tuvieron |
| |
que yo no gocé jamás? |
| |
Nace el ave, y
con las galas |
| |
que le dan belleza suma, |
| |
apenas es flor de pluma, |
125 | |
o ramillete con alas |
| |
cuando las etéreas salas |
| |
corta con velocidad, |
| |
negándose a la piedad |
| |
del nido que deja en calma: |
130 | |
¿y teniendo yo más alma, |
| |
tengo menos libertad? |
| |
Nace el bruto,
y con la piel |
| |
que dibujan manchas bellas, |
| |
apenas signo es de estrellas, |
135 | |
gracias al docto pincel,
|
| |
cuando, atrevido y crüel, |
| |
la humana necesidad
|
| |
le enseña a tener crueldad,
|
| |
| |
monstruo de su laberinto: |
140 | |
¿y yo con mejor distinto |
| |
tengo menos libertad? |
| |
Nace el pez,
que no respira,
|
| |
aborto de ovas y lamas, |
| |
y apenas bajel de escamas
|
145 | |
sobre las ondas se mira, |
| |
cuando a todas partes gira,
|
| |
midiendo la inmensidad |
| |
de tanta capacidad |
| |
como le da el centro frío: |
150 | |
¿y yo con más albedrío
|
| |
tengo menos libertad? |
| |
Nace el arroyo,
culebra |
| |
que entre flores se desata, |
| |
y apenas, sierpe de plata, |
155 | |
entre las flores se quiebra, |
| |
cuando músico celebra |
| |
de las flores la piedad |
| |
que le dan la majestad,
|
| |
| |
el campo abierto a su ida: |
160 | |
¿y teniendo yo más vida |
| |
tengo menos libertad? |
| |
En llegando a
esta pasión |
| |
un volcán, un Etna hecho,
|
| |
quisiera sacar del pecho |
165 | |
pedazos del corazón.
|
| |
¿Qué ley, justicia o razón |
| |
negar a los hombres sabe |
| |
privilegio tan süave, |
| |
excepción tan principal, |
170 | |
que Dios le ha dado a un cristal, |
| |
a un pez, a un bruto y a un ave? |
|
|
|
|
ROSAURA |
|
Temor y piedad en mí |
| |
sus razones han causado. |
|
|
|
|
SEGISMUNDO |
|
¿Quié[n] mis voces ha escuchado? |
175 | |
¿Es Clotaldo?
|
|
| |
|
|
ROSAURA |
|
No es sino un triste, ¡ay de mí!
|
| |
que en estas bóvedas frías |
| |
oyó tus melancolías. |
|
|
|
|
SEGISMUNDO |
(Ásela.) | |
Pues la muerte te daré, |
180 | |
porque no sepas que sé, |
| |
que sabes flaquezas mías.
|
| |
Sólo porque me has
oído,
|
| |
entre mis membrudos brazos |
| |
te tengo de hacer pedazos.
|
185 |
|
|
|
CLARÍN |
|
Yo soy sordo, y no he podido |
| |
escucharte.
|
|
|
|
ROSAURA |
|
| |
humano, baste el postrarme |
| |
a tus pies para librarme. |
|
|
|
|
SEGISMUNDO |
|
Tu voz pudo enternecerme, |
190 | |
tu presencia suspenderme, |
| |
y tu respeto turbarme. |
| |
¿Quién eres? Que
aunque yo aquí |
| |
tan poco del mundo sé,
|
| |
que cuna y sepulcro fue |
195 | |
esta torre para mí;
|
| |
y aunque desde que nací |
| |
(si esto es nacer) sólo advierto |
| |
este rústico desierto, |
| |
donde miserable vivo, |
200 | |
siendo un esqueleto vivo, |
| |
siendo un animado muerto; |
| |
y aunque nunca vi
ni hablé
|
| |
sino a un hombre solamente |
| |
que aquí mis desdichas siente, |
205 | |
por quien las noticias sé |
| |
de cielo y tierra; y aunque aquí, |
| |
porque más te asombres
|
| |
y monstruo humano me nombres, |
| |
entre asombros y quimeras,
|
210 | |
soy un hombre de las fieras, |
| |
y una fiera de los hombres; |
| |
y aunque en
desdichas ta[n] graves |
| |
la política he estudiado, |
| |
de los brutos enseñado, |
215 | |
advertido de las aves, |
| |
y de los astros süaves |
| |
los círculos he medido, |
| |
tú sólo, tú, has suspendido |
| |
la pasión a mis enojos, |
220 | |
la suspensión a mis ojos, |
| |
la admiración al oído.
|
| |
| |
Con cada vez que te
veo |
| |
nueva admiración me das, |
| |
y cuando te miro más |
225 | |
aun más mirarte deseo. |
| |
Ojos hidrópicos creo |
| |
que mis ojos deben ser; |
| |
pues cuando es muerte el beber, |
| |
beben más, y desta suerte, |
230 | |
viendo que el ver me da muerte, |
| |
estoy muriendo por ver. |
| |
Pero véate yo y
muera; |
| |
que no sé, rendido ya, |
| |
si el verte muerte me da, |
235 | |
el no verte qué me diera. |
| |
Fuera, más que muerte fiera, |
| |
ira, rabia y dolor fuerte;
|
| |
fuera muerte; desta suerte |
| |
su rigor he ponderado,
|
240 | |
pues dar vida a un desdichado |
| |
es dar a un dichoso muerte.
|
|
|
|
|
ROSAURA |
|
Con asombro de
mirarte,
|
| |
con admiración de oírte, |
| |
ni sé qué pueda decirte, |
245 | |
ni qué pueda preguntarte.
|
| |
Sólo diré que a esta parte |
| |
hoy el cielo me ha guiado |
| |
para haberme consolado, |
| |
si consuelo puede ser, |
250 | |
del que es desdichado, ver |
| |
a otro que es más desdichado. |
| |
Cuentan de un
sabio, que un día |
| |
tan pobre y mísero estaba, |
| |
que sólo se sustentaba |
255 | |
de unas yerbas que comía.
|
| |
¿Habrá otro -entre sí decía- |
| |
más pobre y triste que yo? |
| |
Y cuando el rostro volvió
|
| |
halló la respuesta, viendo |
260 | |
que iba otro sabio cogiendo |
| |
las hojas que él arrojó. |
| |
Quejoso de la
fortuna |
| |
yo en este mundo vivía, |
| |
y cuando entre mí decía: |
265 | |
¿Habrá otra persona alguna |
| |
de suerte más importuna?, |
| |
piadoso me has respondido; |
| |
pues volviendo en mi sentido, |
| |
hallo que las penas mías, |
270 | |
para hacerlas tú alegrías, |
| |
las hubieras recogido. |
| |
Y por si acaso
mis penas |
| |
pueden aliviarte en parte,
|
| |
| |
óyelas atento, y toma |
275 | |
las que dellas me sobraren.
|
| |
Yo soy... |
|
|
|
CLOTALDO |
(Dentro CLOTALDO.)
| |
| |
que, dormidas o cobardes, |
| |
disteis paso a dos personas |
| |
que han quebrantado la cárcel...
|
280 |
|
|
|
|
SEGISMUNDO |
|
Este es Clotaldo, mi alcaide. |
| |
Aún no acaban mis desdichas. |
|
|
|
|
CLOTALDO |
(Dentro.) | |
... acudid, y
vigilantes, |
| |
sin que puedan defenderse, |
285 | |
o prendeldes o mataldes. |
|
|
|
|
|
CLARÍN |
|
| |
que entrar aquí nos dejasteis, |
| |
pues que nos dais a escoger, |
| |
el prendernos es más fácil. |
290 |
|
|
|
| |
(Sale CLOTALDO
con escopeta, y
SOLDADOS, todos con los rostros
cubiertos.)
|
|
CLOTALDO |
|
Todos os cubrid los rostros; |
| |
que es diligencia importante |
| |
mientras estamos aquí |
| |
que no nos conozca naide. |
|
|
|
|
|
CLOTALDO |
|
¡Oh vosotros, que ignorantes |
| |
de aqueste vedado sitio |
| |
coto y término pasasteis |
| |
contra el decreto del Rey, |
| |
que manda que no ose nadie |
300 | |
examinar el prodigio |
| |
que entre estos peñascos yace! |
| |
¡Rendid las armas y vidas, |
| |
o aquesta pistola, áspid |
| |
de metal, escupirá |
305 | |
el veneno penetrante |
| |
de dos balas, cuyo fuego |
| |
será escándalo del aire! |
|
|
|
|
SEGISMUNDO |
|
Primero, tirano dueño, |
| |
que los ofendas y agravies, |
310 | |
será mi vida despojo |
| |
destos lazos miserables; |
| |
pues en ellos, vive Dios, |
| |
tengo de despedazarme |
| |
con las manos, con los dientes,
|
315 | |
entre aquestas peñas, antes |
| |
que su desdicha consienta |
| |
y que llore sus ultrajes. |
|
|
|
|
CLOTALDO |
|
Si sabes que tus desdichas, |
| |
Segismundo, son tan grandes, |
320 | |
que antes de nacer moriste |
| |
por ley del cielo; si sabes
|
| |
que aquestas prisiones son |
| |
de tus furias arrogantes
|
| |
un freno que las detenga |
325 | |
y una rienda que las pare,
|
| |
¿por qué blasonas? La puerta |
| |
cerrad desa estrecha cárcel; |
| |
escondelde en ella. |
|
|
|
| |
(Ciérranle la puerta, y dice dentro.)
|
|
SEGISMUNDO |
|
| |
qué bien hacéis en quitarme
|
330 | |
| |
la libertad! Porque fuera |
| |
contra vosotros gigante,
|
| |
que, para quebrar al sol |
| |
esos vidrios y cristales,
|
| |
sobre cimientos de piedra |
335 | |
pusiera montes de jaspe.
|
|
|
|
|
CLOTALDO |
|
Quizá porque no los pongas, |
| |
hoy padeces tantos males. |
|
|
|
|
ROSAURA |
|
Ya que vi que la soberbia |
| |
te ofendió tanto, ignorante |
340 | |
fuera en no pedirte humilde |
| |
vida que a tus plantas yace. |
| |
Muévate en mí la piedad; |
| |
que será rigor notable |
| |
que no hallen favor en ti |
345 | |
ni soberbias ni humildades. |
|
|
|
|
CLARÍN |
|
Y si Humildad y Soberbia |
| |
no te obligan, personajes |
| |
que han movido y removido |
| |
mil autos sacramentales,
|
350 | |
yo, ni humilde ni soberbio, |
| |
sino entre las dos mitades
|
| |
| |
entreverado, te pido |
| |
que nos remedies y ampares.
|
|
|
| |
|
|
|
CLOTALDO |
|
355 | |
quitad las armas, y ataldes |
| |
los ojos, porque no vean |
| |
cómo ni de dónde salen. |
|
|
|
|
ROSAURA |
|
Mi espada es ésta, que a ti |
| |
solamente ha de entregarse,
|
360 | |
porque, al fin, de todos eres |
| |
el principal, y no sabe |
| |
rendirse a menos valor. |
|
|
|
|
CLARÍN |
|
La mía es tal, que puede darse |
| |
al más ruin; tomadla vos.
|
365 |
|
|
|
ROSAURA |
|
Y si he de morir, dejarte |
| |
quiero, en la fe desta piedad, |
| |
prenda que pudo estimarse |
| |
por el dueño que algún día |
| |
se la ciñó. Que la guardes |
370 | |
te encargo, porque aunque yo |
| |
no sé qué secreto alcance, |
| |
sé que esta dorada espada |
| |
encierra misterios grandes; |
| |
pues sólo fiado en ella |
375 | |
vengo a Polonia a vengarme |
| |
de un agravio.
|
|
|
|
CLOTALDO |
(Aparte. | |
| |
¿Qué es esto? Ya son más graves
|
| |
mis penas y confusiones, |
| |
mis ansias y mis pesares.)
|
380 | |
¿Quién te la dio? |
|
|
|
|
|
|
CLOTALDO |
|
| |
infieres agora, o sabes, |
| |
que hay secreto en esta espada? |
385 |
|
|
|
ROSAURA |
|
Quien me la dio, dijo: «Parte
|
| |
a Polonia, y solicita |
| |
con ingenio, estudio o arte,
|
| |
que te vean esa espada |
| |
los nobles y principales;
|
390 | |
que yo sé que alguno dellos |
| |
te favorezca y ampare»;
|
| |
que por si acaso era muerto |
| |
no quiso entonces nombrarle.
|
|
|
|
|
CLOTALDO |
|
(Aparte. |
|
¡Válgame el cielo! ¿Qué escucho? |
395 |
|
Aun no sé determinarme |
|
|
si tales sucesos son |
|
|
ilusiones o verdades. |
|
|
Esta espada es la que yo |
|
|
dejé a la hermosa Violante, |
400 |
|
por señas que el que ceñida |
|
|
la trujera, había de hallarme
|
|
|
amoroso como hijo, |
|
|
y piadoso como padre. |
|
|
Pues ¿qué he de hacer, ¡ay de mí!, |
405 |
|
en confusión semejante, |
|
|
si quien la trae por favor |
|
|
para su muerte la trae, |
|
|
pues que sentenciado a muerte |
|
|
llega a mis pies? ¡Qué notable |
410 |
|
confusión! ¡Qué triste hado! |
|
|
¡Qué suerte tan inconstante! |
|
|
Éste es mi hijo, y las señas |
|
|
dicen bien con las señales
|
|
|
del corazón, que por verle |
415 |
|
llama el pecho, y en él bate
|
| |
|
|
Proyecto Salón Hogar |
|
las alas, y no pudiendo |
|
|
romper los candados, hace |
|
|
lo que aquel que está encerrado,
|
|
|
y oyendo ruido en la calle |
420 |
|
se asoma por la ventana:
|
|
|
y él así, como no sabe |
|
|
lo que pasa, y oye el ruido, |
|
|
va a los ojos a asomarse, |
|
|
que son ventanas del pecho |
425 |
|
por donde en lágrimas sale. |
|
|
¿Qué he de hacer? ¡Válgame el cielo! |
|
|
¿Qué he de hacer? Porque llevarle |
|
|
al Rey es llevarle, ¡ay triste!,
|
|
|
a morir, pues ocultarle |
430 |
|
al Rey no puedo, conforme
|
|
|
a la ley del homenaje. |
|
|
De una parte el amor propio,
|
|
|
y la lealtad de otra parte |
|
|
me rinden. Pero ¿qué dudo? |
435 |
|
¿La lealtad al Rey no es antes |
|
|
que la vida y que el honor? |
|
|
Pues ella viva y él falte. |
|
|
Fuera de que, si ahora atiendo |
|
|
a que dijo que a vengarse
|
440 |
|
viene de un agravio, hombre |
|
|
que está agraviado, es infame. |
|
|
No es mi hijo, no es mi hijo, |
|
|
ni tiene mi noble sangre. |
|
|
Pero si ya ha sucedido
|
445 | |
|
|
un peligro de quien nadie |
|
|
se libró, porque el honor |
|
|
es de materia tan fácil |
|
|
que con una acción se quiebra |
|
|
o se mancha con un aire, |
450 |
|
¿qué más puede hacer, qué más |
|
|
el que es noble de su parte, |
|
|
que a costa de tantos riesgos |
|
|
haber venido a buscarle? |
|
|
Mi hijo es, mi sangre tiene, |
455 |
|
pues tiene valor tan grande; |
|
|
y así, entre una y otra duda, |
|
|
el medio más importante |
|
|
es irme al Rey, y decirle |
|
|
que es mi hijo, y que le mate. |
460 |
|
Quizá la misma piedad |
|
|
de mi honor podrá obligarle; |
|
|
y si le merezco vivo, |
|
|
yo le ayudaré a vengarse
|
|
|
de su agravio. Mas si el Rey, |
465 |
|
en sus rigores constante,
|
|
|
le da muerte, morirá |
|
|
sin saber que soy su padre.)
|
|
|
Venid conmigo, extranjeros. |
|
|
No temáis, no, de que os falte |
470 |
|
compañía en las desdichas;
|
|
|
pues en duda semejante |
|
|
de vivir o de morir, |
|
|
no sé cuáles son más grandes. |
|
|
|
|
| |
(Vanse.)
| |
| |
(Sale por una parte
ASTOLFO con acompañamiento de
SOLDADOS, y por otra
ESTRELLA con damas. Suena música.)
|
|
ASTOLFO |
|
Bien al ver los
excelentes
|
475 | |
| |
rayos, que fueron cometas, |
| |
mezclan salvas diferentes
|
| |
las cajas y las trompetas, |
| |
los pájaros y las fuentes; |
| |
siendo con
música igual,
|
480 | |
y con maravilla suma, |
| |
a tu vista celestial, |
| |
unos, clarines de pluma, |
| |
y otras, aves de metal; |
| |
y así os
saludan, señora, |
485 | |
como a su reina las balas, |
| |
los pájaros como a Aurora, |
| |
las trompetas como a Palas, |
| |
y las flores como a Flora; |
| |
porque sois,
burlando el día, |
490 | |
que ya la noche destierra,
|
| |
Aurora en el alegría, |
| |
Flora en paz, Palas en guerra, |
| |
y reina en el alma mía. |
|
|
|
|
ESTRELLA |
|
Si la voz se ha de
medir |
495 | |
con las acciones humanas, |
| |
mal habéis hecho en decir |
| |
finezas tan cortesanas,
|
| |
donde os pueda desmentir |
| |
todo ese marcial
trofeo |
500 | |
con quien ya atrevida lucho;
|
| |
| |
pues no dicen, según creo, |
| |
las lisonjas que os escucho,
|
| |
con los rigores que veo. |
| |
Y advertid que es
baja acción, |
505 | |
que sólo a una fiera toca, |
| |
madre de engaño y traición, |
| |
el halagar con la boca |
| |
y matar con la intención.
|
|
|
|
|
ASTOLFO |
|
Muy mal informada
estáis,
|
510 | |
Estrella, pues que la fe |
| |
de mis finezas dudáis,
|
| |
y os suplico que me oigáis |
| |
la causa, a ver si la sé. |
| |
Falleció
Eustorgio tercero, |
515 | |
Rey de Polonia, quedó |
| |
Basilio por heredero, |
| |
y dos hijas, de quien yo |
| |
y vos nacimos. No quiero |
| |
cansar con lo
que no tiene
|
520 | |
lugar aquí. Clorilene, |
| |
vuestra madre y mi señora,
|
| |
que en mejor imperio agora |
| |
dosel de luceros tiene,
|
| |
fue la mayor,
de quien vos |
525 | |
sois hija. Fue la segunda, |
| |
madre y tía de los dos,
|
| |
la gallarda Recisunda, |
| |
que guarde mil años Dios.
|
| |
Casó en
Moscovia, de quien
|
530 | |
nací yo. Volver agora |
| |
al otro principio es bien.
|
| |
Basilio, que ya, señora, |
| |
se rinde al común desdén |
| |
del tiempo, más
inclinado |
535 | |
a los estudios que dado |
| |
a mujeres, enviudó
|
| |
sin hijos; y vos y yo |
| |
aspiramos a este estado.
|
| |
| |
Vos alegáis que
habéis sido
|
540 | |
hija de hermana mayor; |
| |
yo, que varón he nacido,
|
| |
y aunque de hermana menor, |
| |
os debo ser preferido.
|
| |
Vuestra
intención y la mía
|
545 | |
a nuestro tío contamos. |
| |
Él respondió que quería |
| |
componernos, y aplazamos |
| |
este puesto y este día. |
| |
Con esta
intención salí |
550 | |
de Moscovia y de su tierra; |
| |
con ésta llegué hasta aquí, |
| |
en vez de haceros yo guerra, |
| |
a que me la hagáis a mí. |
| |
¡Oh, quiera
Amor, sabio dios, |
555 | |
que el vulgo, astrólogo cierto, |
| |
hoy lo sea con los dos, |
| |
y que pare este concierto
|
| |
en que seáis reina vos, |
| |
pero reina en
mi albedrío, |
560 | |
dándoos, para más honor, |
| |
su corona nuestro tío, |
| |
sus triunfos vuestro valor, |
| |
y su imperio el amor mío! |
|
|
|
|
ESTRELLA |
|
A tan cortés bizarría |
565 | |
menos mi pecho no muestra, |
| |
pues la imperial monarquía,
|
| |
| |
para sólo hacerla vuestra, |
| |
me holgara que fuese mía; |
| |
aunque no está
satisfecho |
570 | |
mi amor de que sois ingrato
|
| |
si en cuanto decís, sospecho |
| |
que os desmiente ese retrato |
| |
que está pendiente del pecho. |
|
|
|
|
ASTOLFO |
|
Satisfaceros intento |
575 | |
con él... Mas lugar no da |
| |
tanto sonoro instrumento, |
| |
que avisa que sale ya |
| |
el Rey con su parlamento. |
|
|
|
|
| |
(Tocan, y sale el
REY BASILIO, viejo y acompañamiento.)
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ESTRELLA |
|
deja que en humildes
lazos... |
585 |
|
|
|
ASTOLFO |
|
deja que en tiernos abrazos...
|
|
|
| |
|
|
ASTOLFO |
|
rendido a tus pies me vea.
|
|
|
|
|
BASILIO |
|
Sobrinos, dadme los brazos, |
| |
y creed, pues
que leales |
590 | |
a mi precepto amoroso, |
| |
venís con afectos tales, |
| |
que a nadie deje quejoso, |
| |
y los dos quedéis iguales. |
| |
Y así, cuando
me confieso |
595 | |
rendido al prolijo peso, |
| |
sólo os pido en la ocasión |
| |
silencio, que admiración
|
| |
ha de pedirla el suceso. |
| |
Ya sabéis
(estadme atentos |
600 | |
amados sobrinos míos, |
| |
corte ilustre de Polonia, |
| |
vasallos, deudos y amigos), |
| |
ya sabéis que yo en el mundo |
| |
por mi ciencia he merecido
|
605 | |
el sobrenombre de docto; |
| |
pues, contra el tiempo y olvido, |
| |
los pinceles de Timantes, |
| |
los mármoles de Lisipo, |
| |
en el ámbito del orbe |
610 | |
me aclaman el gran Basilio. |
| |
Ya sabéis que son las ciencias
|
| |
que más curso y más estimo, |
| |
matemáticas sutiles, |
| |
por quien al tiempo le quito, |
615 | |
por quien a la fama rompo |
| |
la jurisdicción y oficio |
| |
de enseñar más cada día; |
| |
pues cuando en mis tablas miro
|
| |
| |
presentes las novedades |
620 | |
de los venideros siglos, |
| |
le gano al tiempo las gracias |
| |
de contar lo que yo he dicho. |
| |
Esos círculos de nieve,
|
| |
esos doseles de vidrio, |
625 | |
que el sol ilumina a rayos,
|
| |
que parte la luna a giros, |
| |
esos orbes de diamantes,
|
| |
esos globos cristalinos, |
| |
que las estrellas adornan
|
630 | |
y que campean los signos, |
| |
son el estudio mayor
|
| |
de mis años, son los libros |
| |
donde en papel de diamante, |
| |
en cuadernos de zafiros, |
635 | |
escribe con líneas de oro, |
| |
en caracteres distintos, |
| |
el cielo nuestros sucesos, |
| |
ya adversos o ya benignos. |
| |
Estos leo tan veloz,
|
640 | |
que con mi espíritu sigo |
| |
sus rápidos movimientos |
| |
por rumbos y por caminos. |
| |
¡Pluguiera al cielo, primero |
| |
que mi ingenio hubiera sido |
645 | |
de sus márgenes comento |
| |
y de sus hojas registro, |
| |
hubiera sido mi vida |
| |
el primero desperdicio |
| |
de sus iras, y que en ellas |
650 | |
mi tragedia hubiera sido, |
| |
porque de los infelices |
| |
aun el mérito es cuchillo, |
| |
que a quien le daña el saber, |
| |
homicida es de sí mismo! |
655 | |
Dígalo yo, aunque mejor |
| |
lo dirán sucesos míos,
|
| |
|
|
Proyecto Salón Hogar | |
para cuya admiración |
| |
otra vez silencio os pido. |
| |
En Clorilene, mi esposa, |
660 | |
tuve un infelice hijo, |
| |
en cuyo parto los cielos |
| |
se agotaron de prodigios, |
| |
antes que a la luz hermosa |
| |
le diese el sepulcro vivo |
665 | |
de un vientre, porque el nacer |
| |
y el morir son parecidos. |
| |
Su madre infinitas veces, |
| |
entre ideas y delirios |
| |
del sueño, vio que rompía
|
670 | |
sus entrañas atrevido |
| |
un monstruo en forma de ho[m]bre, |
| |
y entre su sangre teñido |
| |
le daba muerte, naciendo |
| |
víbora humana del siglo. |
675 | |
Llegó de su parto el día, |
| |
y los presagios cumplidos |
| |
(porque tarde o nunca son |
| |
mentirosos los impíos), |
| |
nació en horóscopo tal,
|
680 | |
que el sol, en su sangre tinto, |
| |
entraba sañudamente
|
| |
con la luna en desafío; |
| |
y siendo valla la tierra,
|
| |
los dos faroles divinos |
685 |
|
| |
a luz entera luchaban,
|
| |
ya que no a brazo partido. |
| |
El mayor, el más horrendo
|
| |
eclipse que ha padecido |
| |
el sol, después que con sangre |
690 | |
lloró la muerte de Cristo, |
| |
éste fue, porque, anegado |
| |
el orbe entre incendios vivos, |
| |
presumió que padecía |
| |
el último parasismo.
|
695 | |
Los cielos se escurecieron, |
| |
temblaron los edificios,
|
| |
llovieron piedras las nubes, |
| |
corrieron sangre los ríos.
|
| |
En este mísero, en este |
700 | |
mortal planeta o signo, |
| |
nació Segismundo dando |
| |
de su condición indicios, |
| |
pues dio la muerte a su madre, |
| |
con cuya fiereza dijo: |
705 | |
«Ho[m]bre soy, pues que ya empiezo |
| |
a pagar mal beneficios.» |
| |
Yo, acudiendo a mis estudios, |
| |
en ellos y en todo miro |
| |
que Segismundo sería |
710 | |
el hombre más atrevido, |
| |
el príncipe más crüel
|
| |
y el monarca más impío, |
| |
por quien su reino vendría |
| |
a ser parcial y diviso, |
715 | |
escuela de las traiciones |
| |
y academia de los vicios; |
| |
y él, de su furor llevado, |
| |
entre asombros y delitos, |
| |
había de poner en mí |
720 | |
las plantas, y yo rendido |
| |
a sus pies me había de ver |
| |
(¡con qué congoja lo digo!),
|
| |
| |
siendo alfombra de sus plantas |
| |
las canas del rostro mío. |
725 | |
¿Quién no da crédito al daño, |
| |
y más al daño que ha visto
|
| |
en su estudio, donde hace |
| |
el amor propio su oficio?
|
| |
Pues dando crédito yo |
730 | |
a los hados, que adivinos
|
| |
me pronosticaban daños |
| |
en fatales vaticinios,
|
| |
determiné de encerrar |
| |
la fiera que había nacido, |
735 | |
por ver si el sabio tenía |
| |
en las estrellas dominio. |
| |
Publicóse que el Infante |
| |
nació muerto; y, prevenido, |
| |
hice labrar una torre
|
740 | |
entre las peñas y riscos |
| |
desos montes, donde apenas |
| |
la luz ha hallado camino, |
| |
por defenderle la entrada |
| |
sus rústicos obeliscos. |
745 | |
Las graves penas y leyes, |
| |
que con públicos editos |
| |
declararon que ninguno |
| |
entrase a un vedado sitio |
| |
del monte, se ocasionaron |
750 | |
de las causas que os he dicho. |
| |
Allí Segismundo vive |
| |
mísero, pobre y cautivo, |
| |
adonde solo Clotaldo |
| |
le ha hablado, tratado y visto. |
755 | |
Éste le ha enseñado ciencias; |
| |
éste en la ley le ha instrüido |
| |
católica, siendo solo |
| |
de sus miserias testigo. |
| |
Aquí hay tres cosas: la una
|
760 | |
que yo, Polonia, os estimo
|
| |
| |
tanto que os quiero librar |
| |
de la opresión y servicio |
| |
de un rey tirano, porque |
| |
no fuera señor benigno |
765 | |
el que a su patria y su imperio |
| |
pusiera en tanto peligro. |
| |
La otra es considerar |
| |
que si a mi sangre le quito |
| |
el derecho que le dieron |
770 | |
humano fuero y divino, |
| |
no es cristiana caridad; |
| |
pues ninguna ley ha dicho |
| |
que por reservar yo a otro |
| |
de tirano y de atrevido, |
775 | |
pueda yo serlo, supuesto |
| |
que si es tirano mi hijo, |
| |
porque él delitos no haga, |
| |
vengo yo a hacer los delitos. |
| |
Es la última y tercera |
780 | |
el ver cuánto yerro ha sido |
| |
dar crédito fácilmente |
| |
a los sucesos previstos; |
| |
pues aunque su inclinación
|
| |
le dicte sus precipicios, |
785 | |
quizá no le vencerán,
|
| |
porque el hado más esquivo, |
| |
la inclinación más violenta, |
| |
el planeta más impío,
|
| |
sólo el albedrío inclinan, |
790 | |
no fuerzan el albedrío. Y así, |
| |
entre una y otra causa
|
| |
vacilante y discursivo, |
| |
previne un remedio tal |
| |
que os suspenda los sentidos.
|
795 | |
| |
Yo he de ponerle mañana
|
| |
sin que él sepa que es mi hijo |
| |
y rey vuestro, a Segismundo |
| |
(que aqueste su nombre ha sido) |
| |
en mi dosel, en mi silla, |
800 | |
y, en fin, en el lugar mío,
|
| |
donde os gobierne y os mande, |
| |
y donde todos rendidos
|
| |
la obediencia le juréis; |
| |
pues con aquesto consigo
|
805 | |
tres cosas, con que respondo |
| |
a las otras tres que he dicho. |
| |
Es la primera, que siendo |
| |
prudente, cuerdo y benigno, |
| |
desmintiendo en todo al hado |
810 | |
que dél tantas cosas dijo, |
| |
gozaréis el natural |
| |
príncipe vuestro, que ha sido |
| |
cortesano de unos montes, |
| |
y de sus fieras vecino. |
815 | |
Es la segunda, que si él,
|
| |
soberbio, osado, atrevido |
| |
y crüel, con rienda suelta |
| |
corre el campo de sus vicios, |
| |
habré yo piadoso entonces |
820 | |
con mi obligación cumplido;
|
| |
y luego en desposeerle |
| |
haré como rey invicto,
|
| |
siendo el volverle a la cárcel |
| |
no crueldad, sino castigo. |
825 | |
Es la tercera, que siendo |
| |
el príncipe como os digo, |
| |
por lo que os amo, vasallos, |
| |
os daré reyes más dignos |
| |
de la corona y el cetro, |
830 | |
pues serán mis dos sobrinos; |
| |
juntando en uno el derecho |
| |
de los dos, y convenidos
|
| |
| |
con la fe del matrimonio
|
| |
tendrán lo que han merecido. |
835 | |
Esto como rey os mando, |
| |
esto como padre os pido, |
| |
esto como sabio os ruego, |
| |
esto como anciano os digo; |
| |
y si el Séneca español |
840 | |
que era humilde esclavo, dijo, |
| |
de su república un rey, |
| |
como esclavo os lo suplico.
|
|
|
|
|
ASTOLFO |
|
Si a mí el responder me toca, |
| |
como el que en efeto ha sido |
845 | |
aquí el más interesado,
|
| |
en nombre de todos digo |
| |
que Segismundo parezca |
| |
pues le basta ser tu hijo. |
|
|
|
|
TODOS |
|
Danos al príncipe nuestro,
|
850 | |
que ya por rey le pedimos. |
|
|
|
|
BASILIO |
|
Vasallos, esa fineza |
| |
os agradezco y estimo. |
| |
Acompañad a sus cuartos |
| |
a los dos atlantes míos, |
855 | |
que mañana le veréis. |
|
|
|
|
TODOS |
|
¡Viva el grande rey Basilio! |
|
|
|
|
| |
(Éntranse todos.)
| |
| |
(Antes que se entre el
REY salen
CLOTALDO,
ROSAURA y
CLARÍN, y [CLOTALDO]
detiene al REY.)
| |
| |
|
|
CLOTALDO |
|
Aunque viniendo a tus pla[n]tas |
860 | |
es fuerza el haberlo sido,
|
| |
esta vez rompe, señor, |
| |
el hado triste y esquivo,
|
| |
el privilegio a la ley, |
| |
y a la costumbre el estilo.
|
865 |
|
|
|
|
CLOTALDO |
|
| |
señor, que me ha sucedido, |
| |
cuando pudiera tenerla |
| |
por el mayor regocijo. |
|
|
|
|
|
CLOTALDO |
|
870 | |
osado o inadvertido, |
| |
entró en la torre, señor, |
| |
adonde al Príncipe ha visto,
|
| |
y es... |
|
|
|
BASILIO |
|
| |
Si otro día hubiera sido,
|
875 | |
confieso que lo sintiera; |
| |
pero ya el secreto he dicho, |
| |
y no importa que él lo sepa, |
| |
supuesto que yo lo digo. |
| |
Vedme después porque tengo
|
880 | |
muchas cosas que advertiros, |
| |
y muchas que hagáis por mí; |
| |
que habéis de ser, os aviso, |
| |
instrumento del mayor |
| |
suceso que el mundo ha visto;
|
885 | |
y a esos presos, porque al fin |
| |
no presumáis que castigo |
| |
descuidos vuestros, perdono. |
|
(Vase.) |
|
|
|
CLOTALDO |
|
¡Vivas, gran señor, mil siglos!
|
|
(Aparte. | |
Mejoró el cielo la suerte. |
890 | |
Ya no diré que es mi hijo, |
| |
pues que lo puedo excusar.)
|
| |
Extranjeros peregrinos, |
| |
libres estáis. |
|
|
|
|
CLARÍN |
|
895 | |
que una letra más o menos |
| |
no reparan dos amigos. |
|
|
|
|
ROSAURA |
|
La vida, señor, me has dado; |
| |
y pues a tu cuenta vivo, |
| |
eternamente seré
|
900 | |
esclavo tuyo. |
|
|
|
CLOTALDO |
|
| |
vida la que yo te he dado, |
| |
porque un hombre bien nacido, |
| |
si está agraviado, no vive; |
| |
y supuesto que has venido |
905 | |
a vengarte de un agravio, |
| |
según tú propio me has dicho, |
| |
no te he dado vida yo,
|
| |
porque tú no la has traído; |
| |
que vida infame no es vida. |
910 |
|
|
|
ROSAURA |
(Aparte. | |
Bien con aquesto le animo.) |
| |
Confieso que no la tengo, |
| |
aunque de ti la recibo; |
| |
pero yo con la venganza |
| |
dejaré mi honor tan limpio, |
915 | |
que pueda mi vida luego,
|
| |
| |
atropellando peligros, |
| |
parecer dádiva tuya. |
|
|
|
|
CLOTALDO |
|
Toma el acero bruñido |
| |
que trujiste; que yo sé
|
920 | |
que él baste, en sangre teñido |
| |
de tu enemigo, a vengarte; |
| |
porque acero que fue mío
|
| |
(digo este instante, este rato |
| |
que en mi poder le he tenido) |
925 | |
sabrá vengarte. |
|
|
|
ROSAURA |
|
| |
segunda vez me le ciño, |
| |
y en él juro mi venganza, |
| |
aunque fuese mi enemigo |
| |
más poderoso. |
|
| |
|
|
ROSAURA |
|
Tanto que no te lo digo; |
| |
no porque de tu prudencia |
| |
mayores cosas no fío, |
| |
sino porque no se vuelva |
| |
contra mí el favor que admiro
|
935 | |
en tu piedad. |
|
|
|
CLOTALDO |
|
| |
ganarme a mí con decirlo; |
| |
pues fuera cerrarme el paso |
| |
de ayudar a tu enemigo. |
|
|
|
|
ROSAURA |
(Aparte. | |
¡Oh, si supiera quién es!) |
940 | |
Porque no pienses que estimo |
| |
tan poco esa confianza, |
| |
sabe que el contrario ha sido |
| |
no menos que Astolfo, duque |
| |
de Moscovia. |
|
|
|
CLOTALDO |
(Aparte. | |
945 | |
el dolor, porque es más grave |
| |
que fue imaginado, visto.) |
| |
Apuremos más el caso.
|
| |
| |
Si moscovita has nacido, |
| |
el que es natural señor
|
950 | |
mal agraviarte ha podido. |
| |
Vuélvete a tu patria, pues, |
| |
y deja el ardiente brío |
| |
que te despeña.
|
|
|
|
ROSAURA |
|
| |
que, aunque mi príncipe ha sido,
|
955 | |
pudo agraviarme. |
|
|
|
CLOTALDO |
|
| |
aunque pusiera, atrevido, |
| |
la mano en tu rostro.
|
|
|
|
ROSAURA |
(Aparte. | |
| |
Mayor fue el agravio mío. |
|
|
|
|
CLOTALDO |
|
Dilo ya, pues que no puedes |
960 | |
decir más que yo imagino.
|
|
|
|
|
ROSAURA |
|
Sí dijera; mas no sé |
| |
con qué respeto te miro, |
| |
con qué afecto te venero, |
| |
con que estimación te asisto, |
965 | |
que no me atrevo a decirte |
| |
que es este exterior vestido |
| |
enigma, pues no es de quien |
| |
parece. Juzga advertido, |
| |
si no soy lo que parezco, |
970 | |
y Astolfo a casarse vino |
| |
con Estrella, si podrá |
| |
agraviarme. Harto te he dicho. |
|
|
|
|
| |
(Vanse ROSAURA
y CLARÍN.)
|
|
CLOTALDO |
|
¡Escucha, aguarda, detente! |
| |
¿Qué confuso laberinto |
975 | |
es éste, donde no puede |
| |
hallar la razón el hilo?
|
| |
| |
Mi honor es el agraviado, |
| |
poderoso el enemigo,
|
| |
yo vasallo, ella mujer. |
980 | |
Descubra el cielo camino;
|
| |
aunque no sé si podrá, |
| |
cuando en tan confuso abismo |
| |
es todo el cielo un presagio, |
| |
y es todo el mundo un prodigio. |
985 |
|
|
Página1 [Entrar]
Página2 [Entrar]
Página3 [Entrar]
WWW.PROYECTOSALONHOGAR.COM
|
|
|