|
Página3 [Entrar]
 Jornada II |
|
|
Salen el REY BASILIO y CLOTALDO.
|
| CLOTALDO |
| Todo,
como lo mandaste, | | | queda efetuado. |
|
|
| BASILIO |
Cuenta,
| | | Clotaldo, cómo pasó. | |
|
|
| CLOTALDO |
| Fue, señor, desta manera. | | | Con la apacible
bebida | 5 | | que de confecciones llena | | | hacer mandaste,
mezclando | | | la virtud de algunas hierbas, | | | cuyo tirano
poder | | | y cuya secreta fuerza | 10 | | así al humano
discurso | | | priva, roba y enajena, | | | que deja vivo cadáver
| | | a un hombre, y cuya violencia, | | | adormecido, le quita
| 15 | | los sentidos y potencias... | | | (No tenemos que argüir
| | | que aquesto posible sea, | | | pues tantas veces, señor,
| | | nos ha dicho la experiencia, | 20 | | y es cierto, que de
secretos | | | naturales está llena | | | la medicina, y
no hay
| | | | animal, planta ni piedra | | | que no tenga calidad
| 25 | | determinada; y si llega | | | a examinar mil venenos
| | | la humana malicia nuestra | | | que den la muerte, ¿qué
mucho | | | que, templada su violencia, | 30 | | pues hay venenos
que maten, | | | haya venenos que aduerman? | | | Dejando aparte
el dudar | | | si es posible que suceda, | | | pues que ya queda
probado | 35 | | con razones y evidencias...) | | | con la bebida,
en efeto, | | | que el opio, la adormidera | | | y el beleño
compusieron, | | | bajé a la cárcel estrecha
| 40 | | de Segismundo; con él | | | hablé un rato de
las letras | | | humanas que le ha enseñado | | | la muda
naturaleza | | | de los montes y los cielos, | 45 | | y en cuya
divina escuela | | | la retórica aprendió | | | de
las aves y las fieras. | | | Para levantarle más | | | el
espíritu a la empresa | 50 | | que solicitas, tomé
| | | por asumpto la presteza | | | de un águila caudalosa
que, | | | despreciando la esfera | | | del viento, pasaba a ser,
| 55 | | en las regiones supremas
| | | | del fuego, rayo de pluma,
| | | o desasido cometa. | | | Encarecí el vuelo altivo,
| | | diciendo: «Al fin eres reina | 60 | | de las aves, y así
a todas | | | es justo que te prefieras.» | | | Él no hubo
menester más, | | | que en tocando esta materia | | | de
la majestad, discurre | 65 | | con ambición y soberbia;
| | | porque en efecto la sangre | | | le incita, mueve y alienta
| | | a cosas grandes, y dijo: | | | «¡Que en la república
inquieta | 70 | | de las aves también haya | | | quien
les jure la obediencia! | | | En llegando a este discurso | | | mis desdichas me consuelan; | | | pues, por lo menos, si estoy
| 75 | | sujeto, lo estoy por fuerza, | | | porque voluntariamente
| | | a otro hombre no me rindiera.» | | | Viéndole ya enfurecido
| | | con esto, que ha sido el tema | 80 | | de su dolor, le brindé
| | | con la pócima y, apenas | | | pasó desde el
vaso al pecho | | | el licor, cuando las fuerzas | | | rindió
al sueño, discurriendo | 85 | | por los miembros y las
venas | | | un sudor frío, de modo | | | que a no saber
yo que era | | | muerte fingida, dudara | | | de su vida. En esto
llegan | 90 | | las gentes de quien tú fías
| | | el valor desta experiencia, | | | y poniéndole en un
coche | | | hasta tu cuarto le llevan,
| | | | donde prevenida estaba
| 95 | | la majestad y grandeza | | | que es digna de su persona.
| | | Allí en tu cama le acuestan, | | | donde al tiempo
que el letargo | | | haya perdido la fuerza, | 100 | | como a ti
mismo, señor, | | | le sirvan, que así lo ordenas.
| | | Y si haberte obedecido | | | te obliga a que yo merezca
| | | galardón, sólo te pido | 105 | | (perdona mi
inadvertencia) | | | que me digas qué es tu intento,
| | | trayendo desta manera | | | a Segismundo a palacio. | |
|
|
| BASILIO |
|
Clotaldo, muy justa es esa | 110 | | duda que tienes, y quiero
| | | sólo a vos satisfacerla. | | | A Segismundo, mi hijo,
| | | el influjo de su estrella | | | (vos lo sabéis) amenaza
| 115 | | mil desdichas y tragedias. | | | Quiero examinar si el
cielo | | | (que no es posible que mienta, | | | y más habiéndonos
dado | | | de su rigor tantas muestras | 120 | | en su crüel
condición) | | | o se mitiga o se templa | | | por lo menos,
y vencido | | | con valor y con prudencia | | | se desdice; porque
el hombre | 125 | | predomina en las estrellas. | | | Esto quiero
examinar, | | | trayéndole donde sepa | | | que es mi hijo
y donde haga | | | de su talento la prueba. | 130 | | Si magnánimo
se vence | | | reinará; pero si muestra
| | | | el ser crüel
y tirano, | | | le volveré a su cadena. | | | Agora preguntarás
| 135 | | que para aquesta experiencia | | | ¿qué importó
haberle traído | | | dormido desta manera? | | | Y quiero
satisfacerte | | | dándote a todo respuesta. | 140 | | Si
él supiera que es mi hijo | | | hoy, y mañana
se viera | | | segunda vez reducido | | | a su prisión y
miseria, | | | cierto es de su condición | 145 | | que desesperara
en ella; | | | porque sabiendo quién es | | | ¿qué
consuelo habrá que tenga? | | | Y así he querido
dejar | | | abierta al daño esta puerta | 150 | | del decir
que fue soñado | | | cuanto vio. Con esto llegan | | | a
examinarse dos cosas. | | | Su condición la primera;
| | | pues él despierto procede | 155 | | en cuanto imagina
y piensa. | | | Y el consuelo la segunda; | | | pues aunque agora
se vea | | | obedecido, y después | | | a sus prisiones
se vuelva, | 160 | | podrá entender que soñó,
| | | y hará bien cuando lo entienda; | | | porque en el
mundo, Clotaldo, | | | todos los que viven sueñan. | |
|
|
| CLOTALDO |
| Razones no me faltaran | 165 | | para probar que no
aciertas. | | | Mas ya no tiene remedio; | | | y según dicen
las señas, | | | parece que ha despertado, | | | y hacia
nosotros se acerca.
| 170 |
|
|
|
Proyecto Salón Hogar |
| BASILIO |
| Yo me quiero retirar.
| | | Tú, como ayo suyo, llega, | | | y de tantas confusiones
| | | como su dircurso cercan | | | le saca con la verdad.
| 175 |
|
|
| CLOTALDO |
| En fin, ¿que me das licencia | | | para que lo diga?
|
|
|
| BASILIO |
Sí;
| | | que podrá ser, con saberla, | | | que, conocido el
peligro, | | | más fácilmente se venza. | 180 |
|
|
|
|
(Vase, y sale CLARÍN.)
|
| CLARÍN |
(Aparte.) | | A costa de cuatro palos | | | que el llegar aquí
me cuesta | | | de un alabardero rubio | | | que barbó de
su librea, | | | tengo que ver cuanto pasa; | 185 | | que no hay
ventana más cierta | | | que aquella que, sin rogar
| | | a un ministro de boletas, | | | un hombre se trae consigo;
| | | pues para todas las fiestas | 190 | | despojado y despejado
| | | se asoma a su desvergüenza. | |
|
|
| CLOTALDO |
(Aparte. | | Éste es Clarín, el criado | | | de aquella,
¡ay cielos!, de aquella | | | que, tratante de desdichas,
| 195 | | pasó a Polonia mi afrenta.) | | | Clarín, ¿qué
hay de nuevo? |
|
|
| CLARÍN |
Hay,
| | | señor, que tu gran clemencia | | | dispuesta a vengar
agravios | | | de Rosaura, la aconseja | 200 | | que tome su propio
traje. | |
|
|
| CLOTALDO |
| Y es bien, porque no parezca | | | liviandad.
|
|
|
| CLARÍN |
Hay
que, mudando | | | su nombre y tomando, cuerda, | | | nombre de
sobrina tuya, | 205 | | hoy tanto honor se acrecienta | | | que
dama en palacio ya | | | de la singular Estrella | | | vive. |
|
|
| CLOTALDO |
Es
bien que de una vez | | | tome su honor por mi cuenta.
| 210 |
|
|
| CLARÍN |
| Hay que ella se está esperando | | | que
ocasión y tiempo venga | | | en que vuelvas por su honor.
| |
|
|
| CLOTALDO |
| Prevención segura es ésa; | | | que
al fin el tiempo ha de ser | 215 | | quien haga esas diligencias.
| |
|
|
| CLARÍN |
| Hay que ella está regalada, | | | servida
como una reina, | | | en fe de sobrina tuya. | | | Y hay que, viviendo
con ella, | 220 | | estoy yo muriendo de hambre, | | | y naide
de mí se acuerda, | | | sin mirar que soy Clarín,
| | | y que si el tal clarín suena, | | | podrá decir
cuanto pasa | 225 | | al Rey, a Astolfo y a Estrella; | | | porque
clarín y crïado | | | son dos cosas que se llevan
| | | con el secreto muy mal; | | | y podrá ser, si me deja
| 230 | | el silencio de su mano, | | | se cante por mí
esta letra: | | | Clarín que rompe el albor | | | no suena
mejor. | |
|
|
| CLOTALDO |
| Tu queja está bien fundada;
| 235 | | yo satisfaré tu queja, | | | y en tanto sírveme
a mí. | |
|
|
| CLARÍN |
| Pues ya Segismundo llega. | |
|
|
|
|
(Salen músicos cantando, y criados, dando
de vestir a SEGISMUNDO, que sale como asombrado.)
|
| SEGISMUNDO |
| ¡Válgame el cielo,
qué veo! | | | ¡Válgame el cielo, qué miro!
| 240 | | Con poco espanto lo admiro, | | | con mucha duda lo creo.
| | | ¿Yo en palacios suntuosos? | | | ¿Yo entre
telas y brocados? | | | ¿Yo cercado de criados | 245 | | tan lucidos
y briosos? | | | ¿Yo despertar de dormir
| | | en lecho tan excelente? | | | ¿Yo en medio de tanta gente
| | | que me sirva de vestir? | 250 | | Decir
que sueño es engaño; | | | bien sé que
despierto estoy. | | | ¿Yo Segismundo no soy? | | | Dadme, cielos,
desengaño. | | | Decidme: ¿qué
pudo ser | 255 | | esto que a mi fantasía | | | sucedió
mientras dormía, | | | que aquí me he llegado
a ver? | | | Pero sea lo que fuere, | | | ¿quién
me mete en discurrir? | 260 | | Dejarme quiero servir, | | | y
venga lo que viniere. | |
|
|
|
|
| [CRIADO] 1.º |
| Pues ¿a
quién le sucediera | | | esto, que no lo estuviera?
| 265 |
|
|
|
|
|
|
|
| SEGISMUNDO |
No,
| | | no quiero que canten más. | |
|
|
| [CRIADO] 2.º |
| Como
tan suspenso estás, | | | quise divertirte. |
|
|
| SEGISMUNDO |
Yo
| 270 | | no tengo de divertir | | | con sus voces mis pesares;
| | | | las músicas militares | | | sólo he gustado
de oír. | |
|
|
| CLOTALDO |
| Vuestra Alteza,
gran señor | 275 | | me dé su mano a besar; | | | que el primero le ha de dar | | | esta obediencia mi honor.
| |
|
|
| SEGISMUNDO |
(Aparte.) | | Clotaldo es;
pues ¿cómo así | | | quien en prisión me
maltrata | 280 | | con tal respeto me trata? | | | ¿Qué
es lo que pasa por mí? | |
|
|
| CLOTALDO |
| Con
la grande confusión | | | que el nuevo estado te da,
| | | mil dudas padecerá | 285 | | el discurso y la razón.
| | | Pero ya librarte quiero | | | de todas,
si puede ser, | | | porque has, señor, de saber | | | que
eres príncipe heredero | 290 | | de
Polonia. Si has estado | | | retirado y escondido, | | | por obedecer
ha sido | | | a la inclemencia del hado, | | | que
mil tragedias consiente | 295 | | a este imperio, cuando en
él | | | el soberano laurel | | | corone tu augusta frente.
| | | Mas fiando a tu atención | | | que
vencerás las estrellas, | 300 | | porque es posible vencellas
| | | a un magnánimo varón, | | | a
palacio te han traído | | | de la torre en que vivías,
| | | mientras al sueño tenías | 305 | | el espíritu
rendido. | | | Tu padre, el Rey mi señor,
| | | vendrá a verte, y dél sabrás, | | |
Segismundo, lo demás.
| |
|
|
| SEGISMUNDO |
| Pues vil, infame
y traidor, | 310 | | ¿qué tengo más
que saber, | | | después de saber quién soy,
| | | para mostrar desde hoy | | | mi soberbia y mi poder? | | | ¿Cómo
a tu patria le has hecho | 315 | | tal traición, que
me ocultaste | | | a mí, pues que me negaste, | | | contra
razón y derecho, | | | este estado?
|
|
|
|
|
| SEGISMUNDO |
| Traidor fuiste con la ley,
| 320 | | lisonjero con el Rey, | | | y crüel conmigo fuiste;
| | | y así el Rey, la ley y yo, | | | entre desdichas tan fieras, | | | te condenan a que mueras
| 325 | | a mis manos. |
|
|
|
| SEGISMUNDO |
No
| | | me estorbe nadie, que es vana | | | diligencia;
y ¡vive Dios! | | | si os ponéis delante vos, | | | que
os eche por la ventana. | 330 |
|
|
|
|
| CLOTALDO |
¡Ay
de ti, | | | que soberbia vas mostrando, | | | sin saber que estás
soñando! | | (Vase.) |
|
|
|
|
|
| [CRIADO] 2.º |
| ... que
a su Rey obedeció. | 335 |
|
|
| SEGISMUNDO |
| En lo que no es
justa ley | | | no ha de obedecer al Rey; | | | y tu príncipe
era yo. | |
|
|
| [CRIADO] 2.º |
| Él no
debió examinar | | | si era bien hecho o mal hecho.
| 340 |
|
|
| SEGISMUNDO |
| Que estáis mal co[n] vos, sospecho, | | | pues me dais que replicar. | |
|
|
| CLARÍN |
| Dice
el Príncipe muy bien, | | | y vos hicistes muy mal.
| |
|
|
| [CRIADO] 1.º |
| ¿Quién os dio licencia igual?
| 345 |
|
|
|
|
|
| CLARÍN |
Entremetido,
| | | y deste oficio soy jefe, | | | porque soy el mequetrefe
| | | mayor que se ha conocido. | 350 |
|
|
| SEGISMUNDO |
| Tú solo
en tan nuevos mundos | | | me has agradado. |
|
|
| CLARÍN |
Señor,
| | | soy un grande agradador | | | de todos los Segismundos.
| |
|
|
|
|
(Sale ASTOLFO.)
|
| ASTOLFO |
| ¡Feliz
mil veces el día, | 355 | | oh Príncipe, que os
mostráis, | | | sol de Polonia, y llenáis | | | de
resplandor y alegría | | | todos estos
horizontes | | | con tan divino arrebol, | 360 | | pues que salís
como el sol | | | de debajo de los montes! | | | Salid,
pues, y aunque tan tarde | | | se corona vuestra frente | | | del
laurel resplandeciente, | 365 | | tarde muera. |
|
|
|
| ASTOLFO |
| El no haberme
conocido | | | sólo por disculpa os doy | | | de no honrarme
más. Yo soy | | | Astolfo, duque he nacido | 370 | | de
Moscovia, y primo vuestro; | | | haya igualdad en los dos.
| |
|
|
| SEGISMUNDO |
| Si digo que os guarde Dios, | | | ¿bastante agrado
no os muestro? | | | Pero ya que, haciendo
alarde | 375 | | de quien sois, desto os quejáis, | | |
otra vez que me veáis | | | le diré a Dios que
no os guarde. | |
|
|
| [CRIADO] 2.º |
(A ASTOLFO.) | | Vuestra
Alteza considere | | | que como en montes nacido | 380 | | con
todos ha procedido. | | (A SEGISMUNDO.) | | Astolfo, señor,
prefiere... | |
|
|
| SEGISMUNDO |
| Cansóme cómo llegó
| | | grave a hablarme; y lo primero | | | que hizo, se puso el
sombrero. | 385 |
|
|
|
|
|
| [CRIADO] 2.º |
| Con todo eso,
entre los dos | | | que haya más respeto es bien | | | que
entre los demás. |
|
|
| SEGISMUNDO |
¿Y
quién | | | os mete conmigo a vos?
| 390 |
|
|
|
|
(Sale
ESTRELLA.)
|
| ESTRELLA |
| Vuestra
Alteza, señor, sea | | | muchas veces bien venido | | |
al dosel, que agradecido | | | le recibe y le desea, | | | adonde,
a pesar de engaños, | 395 | | viva augusto y eminente,
| | | donde su vida se cuente | | | por siglos, y no por años.
| |
|
|
| SEGISMUNDO |
| Dime tú agora, ¿quién
es | | | esta beldad soberana? | 400 | | ¿Quién es esta
diosa humana, | | | a cuyos divinos pies | | | postra
el cielo su arrebol? | | | ¿Quién es esta mujer bella?
| |
|
|
| CLARÍN |
| Es, señor, tu prima Estrella.
| 405 |
|
|
| SEGISMUNDO |
| Mejor dijeras el sol. | | | Aunque
el parabién es bien | | | darme del bien que conquisto,
| | | de sólo haberos hoy visto | | | os admito el parabién;
| 410 | | y así, del llegarme a ver
| | | con el bien que no merezco, | | | el parabién agradezco,
| | | Estrella; que amanecer | | | podéis,
y dar alegría | 415 | | al más luciente farol.
| | | ¿Qué dejáis que hacer al sol | | | si os levantáis
con el día? | | | Dadme a besar vuestra
mano, | | | en cuya copa de nieve | 420 | | el aura candores bebe.
| |
|
|
|
|
| ASTOLFO |
(Aparte.) | | Si él toma la mano,
yo | | | soy perdido. |
|
|
| [CRIADO] 2.º |
(Aparte.)
| | El
pesar sé | | | de Astolfo, y le estorbaré.
| 425 | | Advierte, señor, que no | | | es
justo atreverte así, | | | y estando Astolfo... |
|
|
| SEGISMUNDO |
¿No
digo | | | que vos no os metáis conmigo? | |
|
|
|
| SEGISMUNDO |
A
mí | 430 | | todo eso me causa enfado.
| | | Nada me parece justo | | | en siendo contra mi gusto. | |
|
|
| [CRIADO] 2.º |
|
Pues yo, señor, he escuchado | | | de
ti que en lo justo es bien | 435 | | obedecer y servir. | |
|
|
| SEGISMUNDO |
|
También oíste decir | | | que por un balcón,
a quien | | | me canse, sabré arrojar.
| |
|
|
| [CRIADO] 2.º |
| Con los hombres como yo | 440 | | no puede
hacerse eso. |
|
|
| SEGISMUNDO |
¿No?
| | | ¡Por Dios, que lo he de probar! | |
|
|
|
|
(Cógele
en los brazos y éntrase, y todos tras él, y
torna a salir.)
|
| ASTOLFO |
| ¿Qué
es esto que llego a ver? | |
|
|
| ESTRELLA |
| Llegad todos a ayudar.
| | (Vase.) |
|
|
| SEGISMUNDO |
| Cayó del
balcón al mar. | 445 | | ¡Vive Dios que pudo ser!
| |
|
|
| ASTOLFO |
| Pues medid con más espacio
| | | vuestras acciones severas; | | | que lo q[ue] hay de hombres
a fieras | | | hay desde un monte a palacio. | 450 |
|
|
| SEGISMUNDO |
|
Pues en dando tan severo | | | en hablar con
entereza, | | | quizá no hallaréis cabeza | | | en
que se os tenga el sombrero. | |
|
|
|
|
(Vase ASTOLFO y
sale el REY.)
|
|
|
| SEGISMUNDO |
Nada
ha sido. | 455 | | A un hombre que me ha cansado | | | de ese balcón
he arrojado. | |
|
|
| CLARÍN |
| Que es el Rey está advertido.
| |
|
|
| BASILIO |
| ¿Tan presto una vida cuesta
| | | tu venida el primer día? | 460 |
|
|
| SEGISMUNDO |
| Díjome
que no podía | | | hacerse, y gané la apuesta.
| |
|
|
| BASILIO |
| Pésame mucho que cuando,
| | | Príncipe, a verte he venido, | | | pensando hallarte
advertido, | 465 | | de hados y estrellas triunfando, | | | con
tanto rigor te vea, | | | y que la primera acción
| | | | que has hecho en esta ocasión | | | un grave homicidio
sea. | 470 | | ¿Con qué amor llegar
podré | | | a darte agora mis brazos, | | | si de sus soberbios
lazos, | | | que están enseñados sé | | |
a dar muerte? ¿Quién llegó
| 475 | | a ver desnudo el puñal | | | que dio una herida
mortal, | | | que no temiese? ¿Quién vio | | | sangriento
el lugar, adonde | | | a otro hombre dieron muerte, | 480 | | que
no sienta? Que el más fuerte | | | a su natural responde.
| | | Yo así, que en tus brazos miro
| | | desta muerte el instrumento, | | | y miro el lugar sangriento
| 485 | | de tus brazos me retiro; | | | y, aunque
en amorosos lazos | | | ceñir tu cuello pensé,
| | | sin ellos me volveré, | | | que tengo miedo a tus
brazos. | 490 |
|
|
| SEGISMUNDO |
| Sin ellos me podré
estar | | | como me he estado hasta aquí, | | | que un padre
que contra mí | | | tanto rigor sabe usar | | | que
con condición ingrata | 495 | | de su lado me desvía,
| | | como a una fiera me cría | | | y como a un monstruo
me trata, | | | y mi muerte solicita, | | | de
poca importancia fue | 500 | | que los brazos no me dé,
| | | cuando el ser de ho[m]bre me quita. | |
|
|
| BASILIO |
| Al
cielo y a Dios pluguiera | | | que a dártele no llegara;
| | | pues ni tu voz escuchara, | 505 | | ni tu atrevimiento viera.
| |
|
|
| SEGISMUNDO |
| Si no me le hubieras dado,
| | | no me quejara de ti; | | | pero una vez dado, sí
| | | por habérmele quitado; | 510 | | que
aunque el dar el acción es | | | más noble y más
singular, | | | es mayor bajeza dar, | | | para quitarlo después.
| |
|
|
| BASILIO |
| ¡Bien me agradeces el verte,
| 515 | | de un humilde y pobre preso, | | | príncipe ya!
|
|
|
| SEGISMUNDO |
Pues
en eso | | | ¿qué tengo que agradecerte? | | | Tirano
de mi albedrío, | | | si viejo y caduco estás
| 520 | | muriéndote, ¿qué me das? | | | ¿Dasme más
de lo que es mío? | | | Mi padre eres
y mi rey; | | | luego toda esta grandeza | | | me da la naturaleza
| 525 | | por derechos de su ley. | | | Luego,
aunq[ue] esté en este estado, | | | obligado no te quedo,
| | | y pedirte cuentas puedo | | | del tiempo que me has quitado
| 530 | | libertad, vida y honor; | | | y así,
agradéceme a mí | | | que yo no cobre de ti,
| | | pues eres tú mi deudor. | |
|
|
| BASILIO |
| Bárbaro
eres y atrevido; | 535 | | cumplió su palabra el cielo;
| | | y así, para él mismo apelo, | | | soberbio,
desvanecido. | | | Y aunque sepas ya quién
eres, | | | y desengañado estés, | 540 | | y aunque
en un lugar te ves | | | donde a todos te prefieres, | | | mira
bien lo que te advierto:
| | | | que seas humilde y blando,
| | | porque quizá estás soñando, | 545 | | aunque ves que estás despierto. | | (Vase.)
|
|
|
| SEGISMUNDO |
| ¿Que quizá
soñando estoy, | | | aunque despierto me veo? | | | No sueño,
pues toco y creo | | | lo que he sido y lo que soy. | 550 | | Y
aunque agora te arrepientas, | | | poco remedio tendrás;
| | | sé quién soy, y no podrás, | | | aunque
suspires y sientas, | | | quitarme el haber
nacido | 555 | | desta corona heredero; | | | y si me viste primero
| | | a las prisiones rendido, | | | fue porque
ignoré quién era. | | | Pero ya informado estoy
| 560 | | de quién soy; y sé que soy | | | un compuesto
de hombre y fiera. | |
|
|
|
|
(Sale ROSAURA, dama.)
|
| ROSAURA |
| Siguiendo a Estrella vengo, | | | y gran temor de
hallar a Astolfo tengo; | | | que Clotaldo desea | 565 | | que
no sepa quién soy, y no me vea, | | | porque dice que
importa al honor mío; | | | y de Clotaldo fío
| | | su efeto; pues le debo agradecida | | | aquí el amparo
de mi honor y vida. | 570 |
|
|
| CLARÍN |
| ¿Qué es lo
que te ha agradado | | | más de cuanto hoy has visto
y admirado? | |
|
|
| SEGISMUNDO |
| Nada me ha suspendido, | | | que todo
lo tenía prevenido; | | | mas si admirar hubiera
| 575 | | algo en el mundo, la hermosura fuera
| | | | de la mujer. Leía
| | | una vez en los libros que tenía, | | | que lo que
a Dios mayor estudio debe | | | era el hombre, por ser un mundo
breve. | 580 | | Mas ya que lo es recelo | | | la mujer, pues ha
sido un breve cielo; | | | y más beldad encierra | | | que
el hombre, cuanto va de cielo a tierra; | | | y más si
es la que miro. | 585 |
|
|
| ROSAURA |
| El Príncipe está
aquí; yo me retiro. | |
|
|
| SEGISMUNDO |
| Oye, mujer, deténte.
| | | No juntes el ocaso y el oriente, | | | huyendo al primer
paso; | | | que juntando el oriente y el ocaso, | 590 | | la lumbre
y sombra fría, | | | serás sin duda síncopa
del día. | | (Aparte.) | | Pero ¿qué es lo que
veo? | |
|
|
| ROSAURA |
(Aparte.) | | Lo mismo que estoy viendo, dudo
y creo. | |
|
|
| SEGISMUNDO |
(Aparte.) | | Yo he visto esta belleza
| 595 | | otra vez. |
|
|
| ROSAURA |
(Aparte.) | Yo,
esta pompa, esta grandeza | | | he visto reducida | | | a una estrecha
prisión. |
|
|
| SEGISMUNDO |
(Aparte. | Ya
hallé mi vida.)
| | | | Mujer, que aqueste nombre | | | es
el mejor requiebro para el hombre | 600 | | ¿quién eres?
Que sin verte | | | adoración me debes; y de suerte
| | | por la fe te conquisto | | | que me persuado a que otra vez
te he visto. | | | ¿Quién eres, mujer bella? | 605 |
|
|
| ROSAURA |
(Aparte. | | Disimular me importa.) Soy de Estrella | | | una
infelice dama. | |
|
|
| SEGISMUNDO |
| No digas tal; di el sol, a cuya
llama | | | aquella estrella vive, | | | pues de tus rayos resplandor
recibe. | 610 | | Yo vi en reino de olores | | | que presidía
entre comunes flores | | | la deidad de la rosa; | | | y era su
emperatriz por más hermosa. | | | Yo vi entre piedras
finas | 615 | | de la docta academia de sus minas | | | preferir
el diamante, | | | y ser su emperador por más brillante.
| | | Yo en esas cortes bellas | | | de la inquieta república
de estrellas | 620 | | vi en el lugar primero | | | por rey de
las estrellas el lucero. | | | Yo en esferas perfectas, | | | llamando
el sol a cortes los planetas, | | | le vi que presidía
| 625 | | como mayor oráculo del día. | | | Pues
¿cómo, si entre flores, entre estrellas, | | | piedras,
signos, planetas, las más bellas | | | prefieren, tú
has servido | | | la de menos beldad, habiendo sido
| 630 | | | por
más bella y hermosa, | | | sol, lucero, diamante, estrella
y rosa? | |
|
|
|
|
(Sale CLOTALDO.)
|
| CLOTALDO |
(Aparte.) | | A Segismundo reducir deseo, | | | porque en fin
lo he criado. Mas ¿qué veo? | |
|
|
| ROSAURA |
| Tu favor reverencio.
| 635 | | Respóndate retórico el silencio; | | |
cuando tan torpe la razón se halla, | | | mejor habla,
señor, quien mejor calla. | |
|
|
| SEGISMUNDO |
| No has de ausentarte,
espera. | | | ¿Cómo quieres dejar desa manera | 640 | |
a escuras mi sentido? | |
|
|
| ROSAURA |
| Esta licencia a Vuestra Alteza
pido. | |
|
|
| SEGISMUNDO |
| Irte con tal violencia | | | no es pedir,
es tomarte la licencia. | |
|
|
| ROSAURA |
| Pues, si tú no la
das, tomarla espero. | 645 |
|
|
| SEGISMUNDO |
| Harás que de
cortés pase a grosero; | | | porque la resistencia | | | es veneno crüel de mi paciencia. | |
|
|
| ROSAURA |
| Pues cuando
ese veneno, | | | de furia, de rigor y saña lleno,
| 650 | | la paciencia venciera, | | | mi respeto no osara, ni pudiera.
| |
|
|
| SEGISMUNDO |
| Sólo por ver si puedo | | | harás
que pierda a tu hermosura el miedo, | | | que soy muy inclinado
| 655 | | a vencer lo imposible. Hoy he arrojado | | | dese balcón
a un hombre que decía | | | que hacerse no podía;
| | | y así, por ver si puedo, cosa es llana | | | que arrojaré
tu honor por la ventana. | 660 |
|
|
| CLOTALDO |
(Aparte.) | | Mucho
se va empeñando. | | | ¿Qué he de hacer, cielos,
cuando | | | tras un loco deseo | | | mi honor segunda vez a riesgo
veo?
| |
|
|
|
Proyecto Salón Hogar |
| ROSAURA |
| No en vano prevenía | 665 | | a este
reino infeliz tu tiranía | | | escándalos tan
fuertes | | | de delitos, traiciones, iras, muertes. | | | Mas
¿qué ha de hacer un hombre, | | | que de humano no tiene
más que el nombre | 670 | | atrevido, inhumano, | | | crüel,
soberbio, bárbaro y tirano, | | | nacido entre las fieras?
| |
|
|
| SEGISMUNDO |
| Porque tú ese baldón no me dijeras
| | | tan cortés me mostraba, | 675 | | pensando que con
esto te obligaba; | | | mas, si lo soy hablando deste modo,
| | | has de decirlo, ¡vive Dios!, por todo. | | | ¡Hola!, dejadnos
solos, y esa puerta | | | se cierre y no entre nadie. |
|
|
|
|
(Vase CLARÍN.)
|
| ROSAURA |
(Aparte.) | Yo
soy muerta. | 680 | | Advierte... |
|
|
| SEGISMUNDO |
Soy
tirano, | | | y ya pretendes, reducirme en vano. | |
|
|
| CLOTALDO |
(Aparte.) | | ¡Oh qué lance tan fuerte! | | | Saldré
a estorbarlo, aunque me dé la muerte. | | | Señor,
atiende, mira. | 685 |
|
|
| SEGISMUNDO |
| Segunda vez me has provocado
a ira, | | | viejo caduco y loco. | | | ¿Mi enojo y mi rigor tienes
en poco? | | | ¿Cómo hasta aquí has llegado?
| |
|
|
| CLOTALDO |
| De los acentos desta voz llamado, | 690 | | a decirte
que seas | | | más apacible, si reinar deseas; | | | y no,
por verte ya de todos dueño, | | | seas crüel, porque
quizá es un sueño.
| |
|
|
| SEGISMUNDO |
| A rabia me
provocas, | 695 | | cuando la luz del desengaño tocas.
| | | Veré, dándote muerte, | | | si es sueño
o si es verdad. |
|
|
|
|
(Al ir a sacar la daga, se la
tiene CLOTALDO y se arrodilla.)
|
| CLOTALDO |
Yo
desta suerte | | | librar mi vida espero. | |
|
|
| SEGISMUNDO |
| Quita
la osada mano del acero. | 700 |
|
|
| CLOTALDO |
| Hasta que gente venga,
| | | que tu rigor y cólera detenga, | | | no he de soltarte.
|
|
|
|
|
| SEGISMUNDO |
Suelta,
digo, | | | caduco, loco, bárbaro, enemigo, | | | o será
desta suerte | 705 | |
(Luchan.)
| | el darte agora entre mis
brazos muerte. | |
|
|
| ROSAURA |
| ¡Acudid todos presto, | | | que matan
a Clotaldo! | (Vase.) |
|
|
|
|
(Sale ASTOLFO
a tiempo que cae CLOTALDO a sus pies, y él se pone
en medio).
|
| ASTOLFO |
Pues
¿qué es esto, | | | príncipe generoso? | | | ¿Así
se mancha acero tan brïoso | 710 | | en una sangre helada?
| | | Vuelva a la vaina tu lucida espada. | |
|
|
| SEGISMUNDO |
| En viéndola
teñida | | | en esa infame sangre. |
|
|
| ASTOLFO |
Ya
su vida | | | tomó a mis pies sagrado; | 715 | | y de algo
ha de servirme haber llegado.
| |
|
|
| SEGISMUNDO |
| Sírvate
de morir; pues desta suerte | | | también sabré
vengarme con tu muerte | | | de aquel pasado enojo. |
|
|
| ASTOLFO |
Yo
defiendo | | | mi vida; así la majestad no ofendo.
| 720 |
|
|
|
|
(Sacan las espadas, y sale[n] el REY BASILIO y
ESTRELLA.)
|
|
|
|
|
| ESTRELLA |
(Aparte.) | | Astolfo es.
¡Ay de mí, penas airadas! | |
|
|
| BASILIO |
| Pues, ¿qué
es lo que ha pasado? | |
|
|
| ASTOLFO |
| Nada, señor, habiendo
tú llegado. | |
|
|
|
|
(Envainan.)
|
| SEGISMUNDO |
|
Mucho, señor, aunque hayas tú venido;
| 725 | | yo a ese viejo matar he pretendido. | |
|
|
| BASILIO |
| ¿Respeto
no tenías | | | a estas canas? |
|
|
| CLOTALDO |
Señor,
ved que son mías; | | | que no importa veréis.
|
|
|
| SEGISMUNDO |
Acciones
vanas, | | | querer que tenga yo respeto a canas; | 730 | | pues
aun ésas podría | | | ser que viese a mis plantas
algún día; | | | porque aún no estoy vengado
| | | del modo injusto con que me has criado. | | (Vase.)
|
|
|
| BASILIO |
| Pues antes que lo veas, | 735 | | volverás
a dormir adonde creas | | | que cuanto te ha pasado, | | | como
fue bien del mundo, fue soñado.
| |
|
|
|
|
(Vanse
el REY y CLOTALDO. Quedan ESTRELLA y ASTOLFO.)
|
| ASTOLFO |
| ¡Qué pocas veces el hado
| | | que dice desdichas miente, | 740 | | pues es tan cierto en
los males | | | cuanto dudoso en los bienes! | | | ¡Qué
buen astrólogo fuera, | | | si siempre casos crüeles
| | | anunciara, pues no hay duda | 745 | | que ellos fueran verdad
siempre! | | | Conocerse esta experiencia | | | en mí y
Segismundo puede, | | | Estrella, pues en los dos | | | hizo muestras
diferentes. | 750 | | En él previno rigores, | | | soberbias,
desdichas, muertes | | | y en todo dijo verdad, | | | porque todo,
al fin, sucede. | | | Pero en mí (que al ver, señora
| 755 | | esos rayos excelentes, | | | de quien el sol fue una
sombra | | | y el cielo un amago breve) | | | que me previno venturas,
| | | trofeos, aplausos, bienes | 760 | | dijo mal y dijo bien;
| | | pues sólo es justo que acierte | | | cuando amaga
con favores | | | y ejecuta con desdenes. | |
|
|
| ESTRELLA |
| No dudo
que esas finezas | 765 | | son verdades evidentes; | | | mas serán
por otra dama, | | | cuyo retrato pendiente | | | trujistes al
cuello cuando | | | llegastis, Astolfo, a verme; | 770 | | y siendo
así, esos requiebros | | | ella sola los merece. | | | Acudid
a que ella os pague;
| | | | que no son buenos papeles | | | en
el consejo de amor | 775 | | las finezas ni las fees | | | que
se hicieron en servicio | | | de otras damas y otros reyes.
| |
|
|
|
|
(Sale ROSAURA al paño.)
|
| ROSAURA |
(Aparte.) | | ¡Gracias a Dios q[ue] han llegado | | | ya mis
desdichas crüeles | 780 | | al término suyo, pues
| | | quien esto ve nada teme! | |
|
|
| ASTOLFO |
| Yo haré que
el retrato salga | | | del pecho, para que entre | | | la imagen
de tu hermosura. | 785 | | Donde entra Estrella no tiene | | |
lugar la sombra, ni estrella | | | donde el sol; voy a traerle.
| | (Aparte.) | | Perdona, Rosaura hermosa, | | | este agravio,
porque ausentes, | 790 | | no se guardan más fe que ésta
| | | los hombres y las mujeres. | | (Vase.) |
|
|
| ROSAURA |
(Aparte.) | | Nada he podido escuchar, | | | temerosa
que me viese. | |
|
|
|
|
|
| ESTRELLA |
| Heme holgado que tú fueses
| | | la que llegaste hasta aquí; | | | porque de ti solamente
| | | fiara un secreto. |
|
|
| ROSAURA |
Honras,
| | | señora, a quien te obedece. | 800 |
|
|
| ESTRELLA |
| En el
poco tiempo, Astrea, | | | que ha que te conozco, tienes | | |
de mi voluntad las llaves; | | | por esto, y por ser quien eres,
| | | me atrevo a fiar de ti | 805 | | lo que aun de mí
muchas veces | | | recaté. |
|
|
|
| ESTRELLA |
| Pues, para decirlo en breve, | | | mi
primo Astolfo (bastara | | | que mi primo te dijese, | 810 | |
porque hay cosas que se dicen | | | con pensarlas solamente)
| | | ha de casarse conmigo, | | | si es que la fortuna quiere
| | | que con una dicha sola | 815 | | tantas desdichas descuente.
| | | Pesóme que el primer día | | | echado al cuello
trujese | | | el retrato de una dama. | | | Habléle en él
cortésmente; | 820 | | es galán y quiere bien;
| | | fue por él, y ha de traerle | | | aquí. Embarázame
mucho | | | que él a mí a dármele llegue.
| | | Quédate aquí y cuando venga
| 825 | | | le dirás
que te le entregue | | | a ti. No te digo más. | | | Discreta
y hermosa eres; | | | bien sabrás lo que es amor. | | (Vase.) |
|
|
| ROSAURA |
| ¡Ojalá no lo supiese!
| 830 | | ¡Válgame el cielo! ¿Quién fuera | | | tan
atenta y tan prudente | | | que supiera aconsejarse | | | hoy en
ocasión tan fuerte? | | | ¿Habrá persona en el
mundo | 835 | | a quien el cielo inclemente | | | con más
desdichas combata | | | y con más pesares cerque? | | |
¿Qué haré en tantas confusiones, | | | donde imposible
parece | 840 | | que halle razón que me alivie, | | | ni
alivio que me consuele? | | | Desde la primer desdicha | | | no
hay suceso ni accidente | | | que otra desdicha no sea;
| 845 | | que unas a otras suceden, | | | herederas de sí mismas.
| | | A la imitación del fénix, | | | unas de las
otras nacen, | | | viviendo de lo que mueren; | 850 | | y siempre
de sus cenizas | | | está el sepulcro caliente. | | | Que
eran cobardes, decía | | | un sabio, por parecerle | | | que nunca andaba una sola; | 855 |
| | yo digo que son valientes,
| | | pues siempre van adelante, | | | y nunca la espalda vuelven.
| | | Quien las llevase consigo, | | | a todo podrá atreverse,
| 860 | | pues en ninguna ocasión | | | no haya miedo que
le dejen. | | | Dígalo yo, pues en tantas | | | como a mi
vida suceden, | | | nunca me he hallado sin ellas, | 865 | | ni
se han cansado hasta verme, | | | herida de la fortuna | | | en
los brazos de la muerte. | | | ¡Ay de mí! ¿Qué
debo hacer | | | hoy en la ocasión presente? | 870 | | Si
digo quién soy, Clotaldo, | | | a quien mi vida le debe
| | | este amparo y este honor, | | | conmigo ofenderse puede;
| | | pues me dice que callando | 875 | | honor y remedio espere.
| | | Si no he de decir quién soy | | | a Astolfo, y él
llega a verme, | | | ¿cómo he de disimular? | | | Pues aunque
fingirlo intenten | 880 | | la voz, la lengua y los ojos, | | | les dirá el alma que mienten. | | | ¿Qué haré?
¿Mas para qué estudio | | | lo que haré, si es
evidente | | | que por más que lo prevenga, | 885 | | que
lo estudie y que lo piense, | | | en llegando la ocasión
| | | ha de hacer lo que quisiere | | | el dolor? Porque ninguno
| | | imperio en sus penas tiene. | 890 | | Y pues a determinar
| | | lo que ha de hacer no se atreve | | | el alma, llegue el
dolor
| | | | hoy a su término, llegue | | | la pena a su
extremo y salga | 895 | | de dudas y pareceres | | | de una vez;
pero hasta entonces | | | ¡valedme, cielos, valedme! | |
|
|
|
|
(Sale ASTOLFO con el retrato.)
|
| ASTOLFO |
| Éste
es, señora, el retrato; | | | mas ¡ay Dios! |
|
|
| ROSAURA |
¿Qué
se suspende | 900 | | Vuestra Alteza? ¿Qué se admira?
| |
|
|
| ASTOLFO |
| De oírte, Rosaura, y verte. | |
|
|
| ROSAURA |
| ¿Yo
Rosaura? Hase engañado | | | Vuestra Alteza, si me tiene
| | | por otra dama; que yo | 905 | | soy Astrea, y no merece
| | | mi humildad tan grande dicha | | | que esa turbación
le cueste. | |
|
|
| ASTOLFO |
| Basta, Rosaura, el engaño, | | | porque el alma nunca miente; | 910 | | y aunque como a Astrea
te mire, | | | como a Rosaura te quiere. | |
|
|
| ROSAURA |
| No he entendido
a V[uest]ra Alteza, | | | y así no sé responderle.
| | | Sólo lo que yo diré | 915 | | es que Estrella
(que lo puede | | | ser de Venus) me mandó | | | que en
esta parte le espere, | | | y de la suya le diga
| | | | que aquel
retrato me entregue, | 920 | | que está muy puesto en
razón, | | | y yo misma se lo lleve. | | | Estrella lo quiere
así, | | | porque aun las cosas más leves, | | |
como sean en mi daño, | 925 | | es Estrella quien las
quiere. | |
|
|
| ASTOLFO |
| Aunque más esfuerzos hagas, | | | ¡oh
qué mal, Rosaura, puedes | | | disimular! Di a los ojos
| | | que su música concierten | 930 | | con la voz; porque
es forzoso | | | que desdiga y que disuene | | | tan destemplado
instrumento, | | | que ajustar y medir quiere | | | la falsedad
de quien dice | 935 | | con la verdad de quien siente. | |
|
|
| ROSAURA |
|
Ya digo que sólo espero | | | el retrato. |
|
|
| ASTOLFO |
Pues
que quieres | | | llevar al fin el engaño, | | | con él
quiero responderte. | 940 | | Dirásle, Astrea, a la Infanta
| | | que yo la estimo de suerte | | | que, pidiéndome un
retrato, | | | poca fineza parece | | | enviársele; y así,
| 945 | | porque le estime y le precie, | | | le envío el
original: | | | y tú llevársele puedes, | | | pues
ya le llevas contigo, | | | como a ti misma te lleves.
| 950 |
|
|
| ROSAURA |
| Cuando un hombre se dispone, | | | restado, altivo
y valiente | | | a salir con una empresa | | | aunque por trato
le entreguen | | | lo que valga más, sin ella | 955 | |
necio y desairado vuelve.
| | | | Yo vengo por un retrato, | | | y aunque un original lleve | | | que vale más, volveré
| | | desairada; y así, déme | 960 | | Vuestra Alteza
ese retrato, | | | que sin él no he de volverme. | |
|
|
| ASTOLFO |
|
Pues ¿cómo, si no he de darle, | | | le has de llevar?
|
|
|
| ROSAURA |
Desta
suerte. | | | Suéltale, ingrato. |
|
|
|
| ROSAURA |
| ¡Vive Dios! que no ha de verse | | |
en manos de otra mujer. | |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ROSAURA |
| ¿Yo tuya, villano? Mientes. | 970 |
|
|
|
|
(Sale
ESTRELLA.)
|
| ESTRELLA |
| Astrea, Astolfo, ¿qué
es esto? | |
|
|
|
|
| ROSAURA |
(Aparte. | Déme,
| | | para cobrar mi retrato, | | | ingenio el amor.) Si quieres
| | | saber lo que es, yo, señora, | 975 | | te lo diré.
|
|
|
|
|
| ROSAURA |
| Mandásteme que esperase | | | aquí
a Astolfo, y le pidiese | | | un retrato de tu parte. | | | Quedé
sola, y como vienen | 980 | | de unos discursos a otros
| | | |
las noticias fácilmente, | | | viéndote hablar
de retratos, | | | con su memoria acordéme | | | de que
tenía uno mío | 985 | | en la manga. Quise verle,
| | | porque una persona sola | | | con locuras se divierte. | | | Cayóseme de la mano | | | al suelo. Astolfo, que viene
| 990 | | a entregarte el de otra dama, | | | le levantó,
y tan rebelde | | | está en dar el que le pides | | | que,
en vez de dar uno, quiere | | | llevar otro. Pues el mío
| 995 | | aun no es posible volverme | | | con ruegos y persuasiones,
| | | colérica y impaciente | | | yo se le quise quitar.
| | | Aquel que en la mano tiene | 1000 | | es mío; tú
lo verás | | | con ver si se me parece. | |
|
|
| ESTRELLA |
| Soltad,
Astolfo, el retrato. | | (Quítasele.) |
|
|
|
| ESTRELLA |
No
son crüeles | | | a la verdad los matices. | 1005 |
|
|
|
|
|
| ROSAURA |
| Di q[ue] ahora te entregue el otro.
| |
|
|
|
|
| ROSAURA |
(Aparte.)
| | Yo he cobrado mi retrato | | | venga ahora lo que viniere.
| 1010 | (Vase.) |
|
|
|
Proyecto Salón Hogar |
| ESTRELLA |
| Dadme
ahora el retrato vos | | | que os pedí: que au[n]que
no piense | | | veros ni hablaros jamás, | | | no quiero,
no, que se quede | | | en vuestro poder, siquiera | 1015 | | porque
yo tan neciamente | | | lo he pedido. |
|
|
| ASTOLFO |
(Aparte. | ¿Cómo
puedo | | | salir de lance tan fuerte?) | | | Aunque quiera, hermosa
Estrella | | | servirte y obedecerte, | 1020 | | no podré
darte el retrato | | | que me pides, porque... |
|
|
| ESTRELLA |
Eres
| | | villano y grosero amante. | | | No quiero
que me le entregues; | | | porque yo tampoco quiero, | 1025 | |
de que yo te le he pedido, | | | con tomarle, que me acuerdes.
| | (Vase.) |
|
|
| ASTOLFO |
| ¡Oye, escucha, mira,
advierte! | | | ¡Válgate Dios por Rosaura! | | | ¿Dónde,
cómo o de qué suerte | 1030 | | hoy a Polonia has
venido | | | a perderme y a perderte? | | (Vase.) |
|
|
|
|
(Descúbrese SEGISM[U]NDO como al principio, con
pieles y cadena, durmiendo en el suelo. Salen CLOTALDO, CLARÍN
y los dos criados.)
|
| CLOTALDO |
| Aquí
le habéis de dejar, | | | pues hoy su soberbia acaba
| | | donde empezó. |
|
|
| [CRIADO] 1.º |
Como
estaba, | 1035 | | la cadena vuelvo a atar. | |
|
|
| CLARÍN |
| No
acabes de despertar, | | | Segismundo, para verte | | | perder,
trocada la suerte, | | | siendo tu gloria fingida | 1040 | | una
sombra de la vida | | | y una llama de la muerte. | |
|
|
| CLOTALDO |
|
A quien sabe discurrir | | | así, es
bien que se prevenga | | | una estancia donde tenga | 1045 | | harto
lugar de argüir. | | | Éste es el que habéis
de asir | | | y en ese cuarto encerrar. | |
|
|
|
| CLOTALDO |
Porque
ha de estar | | | guardado en prisión tan grave
| 1050 | | Clarín que secretos sabe, | | | donde no pueda sonar.
| |
|
|
| CLARÍN |
| ¿Yo, por dicha, solicito
| | | dar muerte a mi padre? No. | | | ¿Arrojé del balcón
yo | 1055 | | al Ícaro de poquito? | | | ¿Yo muero ni resucito?
| | | ¿Yo sueño o duermo? ¿A qué fin | | | me encierran?
|
|
|
|
|
| CLARÍN |
| Pues ya digo que seré
| 1060 | | | corneta, y que callaré, | | | que es instrumento
rüin. | |
|
|
|
|
(Llévanle.)
|
|
|
(Sale
el REY BASILIO rebozado.)
|
|
|
| CLOTALDO |
Señor,
¿así | | | viene Vuestra Majestad? | |
|
|
| BASILIO |
| La necia
curiosidad | 1065 | | de ver lo que pasa aquí | | | a Segismundo,
¡ay de mí!, | | | deste modo me ha traído. | |
|
|
| CLOTALDO |
|
Mírale allí reducido | | | a su miserable estado.
| 1070 |
|
|
| BASILIO |
| ¡Ay, príncipe desdichado, | | | y en triste
punto nacido! | | | Llega a despertarle, ya
| | | que fuerza y vigor perdió | | | esos lotos que bebió.
| 1075 |
|
|
| CLOTALDO |
| Inquieto, señor, está | | | y hablando.
|
|
|
| BASILIO |
¿Qué
soñará | | | agora? Escuchemos pues. | |
|
|
| SEGISMUNDO |
(En sueños.) | | Piadoso príncipe es | | | el que
castiga tiranos. | 1080 | | Muera Clotaldo a mis manos, | | | bese
mi padre mis pies. | |
|
|
| CLOTALDO |
| Con la muerte
me amenaza. | |
|
|
| BASILIO |
| A mí con rigor y afrenta. | |
|
|
| CLOTALDO |
| Quitarme la vida intenta.
| 1085 |
|
|
| BASILIO |
| Rendirme
a sus plantas traza. | |
|
|
| SEGISMUNDO |
(En sueños.) | |
Salga a la anchurosa plaza | | | del gran teatro del mundo
| | | este valor sin segundo: | | | porque mi venganza cuadre,
| 1090 | | vean triunfar de su padre | | | al príncipe Segismundo.
| | (Despierta.) | | Mas ¡ay de mí!,
¿dónde estoy? | |
|
|
| BASILIO |
(A CLOTALDO.) | | Pues a mí
no me ha de ver. | | | Ya sabes lo que has de hacer. | 1095 |
(Aparte.) | | Desde allí a escucharte voy. | | (Retírase.) |
|
|
| SEGISMUNDO |
| ¿Soy yo por
ventura? ¿Soy | | | el que preso y aherrojado | | | llego a verme
en tal estado? | | | ¿No sois mi sepulcro vos, | 1100 | | torre?
Sí. ¡Válgame Dios, | | | qué de cosas he
soñado! | |
|
|
| CLOTALDO |
(Aparte.) | | A
mí me toca llegar | | | a hacer la deshecha ahora. | | | ¿Es ya de despertar hora? | 1105 |
|
|
| SEGISMUNDO |
| Sí, hora
es ya de despertar. | |
|
|
| CLOTALDO |
| ¿Todo el día te has
de estar | | | durmiendo? ¿Desde que yo
| | | | al águila
que voló | | | con tarda vista seguí, | 1110 | | y
te quedaste tú aquí, | | | nunca has despertado?
|
|
|
| SEGISMUNDO |
No,
| | | ni aun agora he despertado; | | | que según,
Clotaldo, entiendo, | | | todavía estoy durmiendo,
| 1115 | | y no estoy muy engañado. | | | Porque si ha sido soñado
| | | lo que vi palpable y cierto, | | | lo que veo será
incierto; | | | y no es mucho que rendido, | 1120 | | pues veo estando
dormido | | | que sueñe estando despierto. | |
|
|
|
| SEGISMUNDO |
|
Supuesto que sueño fue, | | | no diré
lo que soñé; | 1125 | | lo que vi, Clotaldo, sí.
| | | Yo desperté, y yo me vi | | | (¡qué crueldad
tan lisonjera!) | | | en un lecho que pudiera, | | | con matices
y colores, | 1130 | | ser el catre de las flores | | | que tejió
la primavera. | | | Aquí mil nobles
rendidos | | | a mis pies nombre me dieron | | | de su príncipe,
y sirvieron | 1135 | | galas, joyas y vestidos. | | | La calma de
mis sentidos | | | tú trocaste en alegría, | | |
diciendo la dicha mía; | | | que, aunque estoy desta
manera, | 1140 | | príncipe en Polonia era. | |
|
|
| CLOTALDO |
|
Buenas albricias tendría. | |
|
|
| SEGISMUNDO |
| No
muy buenas; por traidor, | | | con pecho atrevido y fuerte,
| | | dos veces te daba muerte.
| 1145 |
|
|
|
|
| SEGISMUNDO |
| De todos era señor, | | | y
de todos me vengaba. | | | Sólo a una mujer amaba | | |
que fue verdad, creo yo, | 1150 | | en que todo se acabó,
| | | y esto solo no se acaba. | |
|
|
|
|
(Vase el REY.)
|
| CLOTALDO |
(Aparte. | | Enternecido
se ha ido el Rey | | | de haberle escuchado.) | | | Como habíamos
hablado | 1155 | | de aquella águila, dormido, | | | tu sueño
imperios han sido; | | | mas en sueños fuera bien | | |
entonces honrar a quien | | | te crió en tantos empeños
| 1160 | | Segismundo; que aun en sueños | | | no se pierde
el hacer bien. | | (Vase.) |
|
|
| SEGISMUNDO |
|
Es verdad; pues reprimamos | | | esta fiera
condición, | | | esta furia, esta ambición
| 1165 | | por si alguna vez soñamos. | | | Y sí haremos,
pues estamos | | | en mundo tan singular, | | | que el vivir sólo
es soñar; | | | y la experiencia me enseña
| 1170 | | que el hombre que vive sueña | | | lo que es hasta
despertar. | | | Sueña el rey que es
rey, y vive | | | con este engaño mandando, | | | disponiendo
y gobernando; | 1175 | | y este aplauso que recibe
| | | | prestado,
en el viento escribe, | | | y en cenizas le convierte | | | la
muerte (¡desdicha fuerte!); | | | ¡que hay quien intente reinar,
| 1180 | | viendo que ha de despertar | | | en el sueño de
la muerte! | | | Sueña el rico en su
riqueza | | | que más cuidados le ofrece; | | | sueña
el pobre que padece | 1185 | | su miseria y su pobreza; | | | sueña
el que a medrar empieza, | | | sueña el que afana y pretende,
| | | sueña el que agravia y ofende; | | | y en el mundo,
en conclusión, | 1190 | | todos sueñan lo que son,
| | | aunque ninguno lo entiende. | | | Yo sueño
que estoy aquí | | | destas prisiones cargado, | | | y soñé
que en otro estado | 1195 | | más lisonjero me vi. | | |
¿Qué es la vida? Un frenesí. | | | ¿Qué
es la vida? Una ilusión, | | | una sombra, una ficción,
| | | y el mayor bien es pequeño; | 1200 | | que toda la
vida es sueño, | | | y los sueños, sueños
son. |
|
|
|